Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ¡Lo siento! Infinitiv: sentir | Entschuldigung! | ||||||
| Lo siento. Infinitiv: sentir | Es tut mir leid. | ||||||
| sentarse en el poyetón [ugs.] | eine alte Jungfer bleiben | blieb, geblieben | [ugs.] | ||||||
| sentarse juntos a la mesa | sichAkk. miteinander an den Tisch setzen | ||||||
| sentar cabeza [fig.] | zur Vernunft kommen | kam, gekommen | | ||||||
| sentar las bases [fig.] | den Grundstein legen [fig.] | ||||||
| sentar las bases [fig.] | die Grundlagen schaffen | ||||||
| sentar como un guante a alguien [fig.] | wie für jmdn. geschaffen sein [fig.] | ||||||
| sentar como un guante a alguien [fig.] | vortrefflich zu jmdm. passen | passte, gepasst | | ||||||
| sentar como un guante [fig.] hauptsächlich - ropa | wie angegossen passen hauptsächlich - Kleidung | ||||||
| sentar como un guante [fig.] hauptsächlich - ropa | wie angegossen sitzen hauptsächlich - Kleidung | ||||||
| Ojos que no ven, corazón que no siente. | Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. | ||||||
| Ojos que no ven, corazón que no siente. | Aus den Augen, aus dem Sinn. | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| prohibición de permanencia prolongada en un lugar: quedarse de pie, sentarse en los bancos, tumbarse en el césped - medida tomada en algunas regiones de Alemania a causa de la COVID-19 | das Verweilverbot | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Tienes que sentar la cabeza. [fig.] | Du musst zur Vernunft kommen. | ||||||
| Lo siento mucho. Infinitiv: sentir | Es tut mir sehr leid. Infinitiv: leidtun | ||||||
| Lo siento muchísimo. Infinitiv: sentir | Es tut mir schrecklich leid. Infinitiv: leidtun | ||||||
| Lo siento, pero aquí tienes que pasar por el tubo como los otros. Infinitiv: sentir | Es tut mir leid, aber hier musst du wie die anderen durch. | ||||||
| Siento una quemazón en el estómago. Infinitiv: sentir | Ich verspüre ein Brennen im Magen. | ||||||
| Te sienta bien el pelo corto. | Kurzes Haar steht dir gut. | ||||||
| Ellos sienten que se les deja solos. | Sie fühlten sichAkk. alleingelassen. | ||||||
| Siento como si un tren me hubiera pasado por encima. [fig.] Infinitiv: sentir | Ich fühle mich wie von einem Lastwagen überfahren. [fig.] | ||||||
| Me siento como si me hubieran pasado por la trituradora. [fig.] Infinitiv: sentir | Ich fühle mich wie durch den Wolf gedreht. | ||||||
| Siento como si una apisonadora me hubiera pasado por encima. [fig.] Infinitiv: sentir | Ich fühle mich wie von einer Dampfwalze überfahren. | ||||||
| No me sienta bien estar en la corriente. Tengo una infección de oído. | Ich kann keinen Luftzug vertragen. Ich habe eine Ohrenentzündung. | ||||||
| No me siento bien. Infinitiv: sentir | Mir ist nicht wohl zumute auch: zu Mute | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| apaciguarse, reposarse, aplacarse, pacificarse | |
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
|---|---|---|
| Setz dich! - Siéntate. - Imperativform von sentarse | Letzter Beitrag: 20 Apr. 10, 23:31 | |
| Unter "sentarse" steht bei Leo eine merkwürdige Imperativform: "sésientate". Ich bin jetzt v… | 1 Antworten | |
| séntientate/sentarse - setz dich!/sich setzen | Letzter Beitrag: 24 Mär. 10, 19:09 | |
| ??? séntientate (tú) séntientese (él, usted) sentémonos (nosotros) sentaos (vosotros) séntient | 1 Antworten | |
| irse al poyetón - eine alte Jungfer bleiben | Letzter Beitrag: 10 Dez. 23, 11:11 | |
| DLE: poyetón.Del aum. p. us. de poyo 'banco'.irse al, o sentarse en el, poyetón una mujer1. … | 1 Antworten | |
| sitzkreis/stuhlkreis | Letzter Beitrag: 24 Dez. 08, 13:44 | |
| hey=) ich suche eine spanische übersetzung für das wort stuhlkreis bzw sitzkreis danke! | 3 Antworten | |






