Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sin palabras | ohne Worte | ||||||
| sin palabras | sprachlos | ||||||
| sin palabras | wortlos | ||||||
| en pocas palabras | in wenigen Worten | ||||||
| en pocas palabras | kurz und gut | ||||||
| en pocas palabras | kurzum | ||||||
| en una palabra | kurzum | ||||||
| en una palabra | kurz gesagt | ||||||
| en una palabra | kurz und gut | ||||||
| en una palabra | kurzgefasst | ||||||
| sin más | einfach | ||||||
| sin más | anstandslos Adv. | ||||||
| sin más | schlechthin | ||||||
| sin más | schlechtweg | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| palabra sin sentido | die Worthülse Pl.: die Worthülsen | ||||||
| la palabra | das Wort Pl.: die Worte/die Wörter | ||||||
| la palabra [LING.] | die Vokabel Pl.: die Vokabeln | ||||||
| el sintecho | la sintecho auch: el sin techo | la sin techo | der Obdachlose | die Obdachlose Pl.: die Obdachlosen | ||||||
| palabras huecas Pl. | die Floskel Pl.: die Floskeln | ||||||
| el sin ley | la sin ley auch [HIST.] | der Gesetzlose | die Gesetzlose Pl.: die Gesetzlosen | ||||||
| el sintecho | la sintecho auch: el sin techo | la sin techo | der Nichtsesshafte | die Nichtsesshafte Pl.: die Nichtsesshaften | ||||||
| sin marcha - ambiente | tote Hose [fig.] | ||||||
| el sin papeles - Pl.: los sin papeles (Esp.) - inmigrante ilegal | illegaler Einwanderer - in Spanien | ||||||
| lavandería (sin servicio) | der Waschsalon Pl.: die Waschsalons | ||||||
| malas palabras Pl. | unanständige Worte | ||||||
| palabra clave | das Schlüsselwort Pl.: die Schlüsselwörter | ||||||
| palabra afectuosa | das Kosewort Pl.: die Koseworte/die Kosewörter | ||||||
| palabra artificial | das Kunstwort Pl.: die Kunstwörter | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sin Präp. | ohne +Akk. Präp. | ||||||
| sin Präp. [LIT.] | sonder +Akk. Präp. [form.] | ||||||
| sin que ... +Subj. Konj. | ohne dass ... | ||||||
| sin que ... +Subj. Konj. | ohne ... zu ... +Inf. | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sin mí | ohne mich | ||||||
| Me afectaron mucho sus palabras. | Seine Worte gingen mir sehr nahe. | ||||||
| - Hoy brilla el sol. - Hablando de sol, tengo que ir sin falta a comprar crema. | - Die Sonne scheint heute. - Apropos Sonne, ich muss unbedingt Sonnencreme kaufen. | ||||||
| Había parte de verdad en las palabras de los políticos. | Es war 'was Wahres an den Worten der Politiker dran. | ||||||
| Estoy sin un duro. | Ich bin abgebrannt. [ugs.] | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sin previo aviso | ohne Vorankündigung | ||||||
| A palabras necias, oídos sordos. | Eine dumme Frage verdient eine dumme Antwort. | ||||||
| A buen entendedor, pocas palabras bastan. | Jetzt weißt du Bescheid, jetzt bist du gewarnt. | ||||||
| Un gesto vale más que mil palabras. | Eine Geste ist mehr wert als tausend Worte. | ||||||
| pozo sin fondo [fig.] | das Fass ohne Boden | ||||||
| pozo sin fondo [fig.] | Fass ohne Boden | ||||||
| decir algo en buenas palabras | etw.Akk. durch die Blume sagen [fig.] | ||||||
| estar colgado de las palabras de alguien [fig.] | an jmds. Lippen hängen [fig.] | ||||||
| poner palabras en boca de alguien [fig.] | jmdm. Worte in den Mund legen [fig.] | ||||||
| decir dos palabras a alguien [fig.] | jmdm. ins Gewissen reden [fig.] | ||||||
| bolsa sin nubarrones [fig.] [FINAN.] | die Schönwetterbörse [fig.] [Börse] | ||||||
| barril sin fondo (Lat. Am.) [fig.] | Fass ohne Boden | ||||||
| ¡Palabra de honor! | Hand aufs Herz! | ||||||
| coger a alguien por la palabra [fig.] | jmdn. beim Wort nehmen [fig.] | ||||||
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| palabra | |
Weitere Aktionen

LEO ohne Werbung
Nutzen Sie LEOs Webseiten ohne Werbung mit LEO Pur – oder unterstützen Sie unsere Arbeit mit einer Spende. Danke!






