Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| parlé, parlée Adj. | gesprochen | ||||||
| d'une façon générale | allgemein gesprochen | ||||||
| au (sens) figuré | bildlich gesprochen | ||||||
| qui parle (en) allemand | deutsch sprechend auch: deutschprechend - sich in dieser Sprache unterhaltend | ||||||
| qui parle (en) anglais | englisch sprechend auch: englischsprechend - sich in dieser Sprache unterhaltend | ||||||
| anglophone m./f. Adj. | Englisch sprechend (auch: englischprechend) - die Sprache beherrschend | ||||||
| qui parle (en) français | französisch sprechend auch: französischsprechend - sich in dieser Sprache unterhaltend | ||||||
| qui parle (en) roumain | rumänisch sprechend auch: rumänischsprechend - sich in dieser Sprache unterhaltend | ||||||
| hispanophone m./f. Adj. h muet | Spanisch sprechend auch: spanischsprechend - die Sprache beherrschend | ||||||
| qui parle espagnol | spanischsprechend auch: spanisch sprechend - sich gerade in dieser Sprache unterhaltend | ||||||
| francophone m./f. Adj. [LING.] | Französisch sprechend - als Muttersprache | ||||||
| roumanophone m./f. Adj. [LING.] | Rumänisch sprechend auch: rumänischsprechend - die Sprache beherrschend | ||||||
| absolument parlant | ganz allgemein gesprochen | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| gesprochen | |||||||
| sich sprechen (Akkusativ-sich, nur Pl.) (Verb) | |||||||
| sprechen (Verb) | |||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| causer | sprechen | sprach, gesprochen | | ||||||
| parler | sprechen | sprach, gesprochen | | ||||||
| plaider en faveur de qc. | für etw.Akk. sprechen | sprach, gesprochen | | ||||||
| contredire qc. | gegen etw.Akk. sprechen | sprach, gesprochen | | ||||||
| dialoguer avec qn. | mit jmdm. sprechen | sprach, gesprochen | | ||||||
| parler à (oder: avec) qn. | mit jmdm. sprechen | sprach, gesprochen | | ||||||
| réciter qc. | etw.Akk. sprechen | sprach, gesprochen | - Gebet | ||||||
| voir qn. - au sens de : consulter - avocat, médecin | mit jmdm. sprechen | sprach, gesprochen | - Rechtsanwalt, Arzt | ||||||
| être éloquent(e) [fig.] | für sichAkk. sprechen | -, gesprochen | | ||||||
| se parler | gesprochen werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
| en venir à qc. | auf etw.Akk. zu sprechen kommen | ||||||
| embrayer avec (oder: sur) qn. (oder: qc.) [fig.] | auf jmdn./etw. zu sprechen kommen | ||||||
| parler français | Französisch sprechen | sprach, gesprochen | | ||||||
| parler à cœur ouvert | freimütig sprechen | sprach, gesprochen | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| autrement dit ... | sprich ... | ||||||
| comprenez ... | sprich ... | ||||||
| tout l'accuse auch [fig.] [JURA] | alles spricht gegen ihn | ||||||
| être visible - au sens de : être disposé à recevoir une visite | zu sprechen sein | ||||||
| prononcer un petit discours de bienvenue | ein Grußwort sprechen | ||||||
| parler à la cantonade | für alle vernehmbar sprechen | ||||||
| mettre un bémol [fig.] [ugs.] | leiser sprechen | ||||||
| en dire long [fig.] | Bände sprechen [fig.] | ||||||
| parler d'une seule voix [fig.] | mit einer Stimme sprechen | ||||||
| parler français/allemand/... comme une vache espagnole [fig.] - emploi politiquement non correct | gebrochen Französisch/Deutsch/... sprechen [fig.] | ||||||
| laisser un message (sur le répondeur) [TELEKOM.] | aufs Band sprechen | ||||||
| parler petit-nègre (auch: petit nègre) [fig.] [pej.] - expression politiquement incorrecte à caractère injurieux ; préférer : ne pas bien s'exprimer en français, en allemand ... | gebrochen Deutsch/Französisch/... sprechen | ||||||
| tout porte à croire que ... | alle Anzeichen sprechen dafür, dass ... | ||||||
| il ne fait pas bon parler de qn. (oder: qc.) avec qn. | jmd. ist nicht gut auf jmdn./etw. zu sprechen | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Il en est question. | Darüber wird gesprochen. | ||||||
| Le livre dont l'auteur avait parlé, ne tarda pas à paraître. | Das Buch, von dem der Verfasser gesprochen hatte, erschien bald. | ||||||
| Ce sont des paroles en l'air. | Das sind Worte in den Wind gesprochen. | ||||||
| Faites figurer au procès-verbal que je nie catégoriquement avoir parlé avec cet homme. | Geben Sie zu Protokoll, dass ich energisch bestreite, mit dem Mann gesprochen zu haben. | ||||||
| On en a parlé entre la poire et le fromage. | Man hat davon so nebenbei gesprochen. | ||||||
| On a examiné le candidat à propos de choses dont on lui avait parlé mille fois. | Man hat dem Prüfling Fragen gestellt über Dinge, von denen man tausend Mal gesprochen hatte. | ||||||
| Prenez acte que je nie catégoriquement avoir parlé avec cet homme. | Nehmen Sie zu Protokoll, dass ich energisch bestreite, mit dem Mann gesprochen zu haben. | ||||||
| Seul le texte prononcé fait foi. [JURA] | Es gilt das gesprochene Wort. | ||||||
| Vous parlez sans accent. | Sie sprechen akzentfrei. | ||||||
| Vous parlez en qualité de quoi ? | In welcher Funktion sprechen Sie? | ||||||
| Pour être bien clair ... | Um Klartext zu sprechen ... | ||||||
| Les chiffres sont parlants. | Die Zahlen sprechen für sich. | ||||||
| Parlez plus fort, je ne vous comprends pas. | Sprechen Sie lauter, ich verstehe Sie nicht. | ||||||
| Des architectes de réputation mondiale parlent des nouvelles formes de l'habitat. | Architekten von Weltruf sprechen über neue Formen des Wohnens. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| besprochen | |
Werbung








