Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| bring | |||||||
| bringen (Verb) | |||||||
| sich bringen (Akkusativ-sich) (Verb) | |||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ¿De qué sirve ...? | Was bringt ...? | ||||||
| Tráeme una calderada de arena. | Bring mir einen Kessel voll Sand. | ||||||
| Los problemas laborales me quitan el sueño. | Die Arbeitsprobleme bringen mich um den Schlaf. | ||||||
| No me puedo sacar las botas. | Ich bringe die Stiefel nicht aus. | ||||||
| Te traigo el libro. Tu piso me pilla de camino. | Ich bringe dir das Buch. Deine Wohnung liegt auf dem Weg. | ||||||
| Mi hija ha conseguido hacerse abogada. | Meine Tochter hat es zur Anwältin gebracht. | ||||||
| Se ha armado un jaleo con los nombres. | Sie hat alle Namen durcheinander gebracht. | ||||||
| El café me quita el sueño. | Der Kaffee bringt mich um den Schlaf. | ||||||
| El contrato está listo (para firmar). | Der Vertrag ist unter Dach und Fach gebracht. | ||||||
| Si habláis mientras cuento, me equivocáis. | Wenn ihr redet, während ich zähle, bringt ihr mich durcheinander. | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| arruinado, arruinada Adj. | an den Bettelstab gebracht | ||||||
| puesto(-a) en cuenta [KOMM.] | in Rechnung gebracht | ||||||
| incasable Adj. m./f. - que difícilmente podrá hallar cónyuge | nicht unter die Haube zu bringen [ugs.] | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| no ser capaz de hacer algo | etw.Akk. nicht über sichAkk. bringen | ||||||
| sacar a alguien de sus casillas | jmdn. aus dem Häuschen bringen | ||||||
| hacer entrar a alguien en razón | jmdn. zur Besinnung bringen | ||||||
| aclarar algo - un asunto, etc. | Licht in etw.Akk. bringen | ||||||
| sacar de quicio a alguien [fig.] | jmdn. aus dem Häuschen bringen [fig.] | ||||||
| sacar algo a la luz [fig.] | etw.Akk. an den Tag bringen [fig.] | ||||||
| revelar algo | etw.Akk. an den Tag bringen [fig.] | ||||||
| poner a alguien en el punto de mira [fig.] | jmdn. ins Zwielicht bringen [fig.] | ||||||
| sacar algo a la luz [fig.] | etw.Akk. ans Licht bringen | ||||||
| dar un empujón a algo [fig.] | etw.Akk. in Schwung bringen [fig.] | ||||||
| meterse en un berenjenal [fig.] | sichAkk. in die Klemme bringen [ugs.] | ||||||
| sacar algo a la luz [fig.] | etw.Akk. ans Licht bringen [fig.] | ||||||
| dar en el clavo con algo [fig.] | etw.Akk. auf den Punkt bringen [fig.] | ||||||
| ir al quid de la cuestión | etw.Akk. auf den Punkt bringen [fig.] | ||||||
Werbung
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
|---|---|---|
| bring mich nicht durcheinander | Letzter Beitrag: 27 Nov. 07, 22:41 | |
| ... | 2 Antworten | |
| Lieber Taxifahrer, bitte bring mich an folgende Adresse: | Letzter Beitrag: 26 Jun. 12, 08:21 | |
| Hola queridos conductor de taxi por favor, que me vaya a esta dirección aus google Hallo, … | 11 Antworten | |
| Pedro mete sus ahorros en el banco - Peter/Pedro legt seine Ersparnisse auf die Bank oder Peter bring seine Ersparnisse auf die Bank | Letzter Beitrag: 11 Apr. 14, 17:07 | |
| Welcher Satz klingt denn besser? Danke schon mal im Voraus Danke schon mal im Voraus | 7 Antworten | |
| Píntame, Lléname, tráeme? | Letzter Beitrag: 20 Apr. 09, 08:11 | |
| Aus dem Song Píntame de colores von Gloria Estefan Der Refrain: "Píntame" de colores Mi cor… | 4 Antworten | |
| Acabame de matar! | Letzter Beitrag: 12 Nov. 09, 17:51 | |
| Songtitel. Die Phrase "acabar de" im Imperativ?? es soll doch wohl heißen: töte mich Was is… | 2 Antworten | |






