Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| el frío | die Kälte kein Pl. | ||||||
| el frito [KULIN.] | das Frittierte | ||||||
| el frito [KULIN.] | das Gebratene kein Pl. | ||||||
| el frito [KULIN.] | das Pfannengericht Pl.: die Pfannengerichte | ||||||
| frío glacial | die Hundekälte kein Pl. | ||||||
| frío glacial | die Eiseskälte kein Pl. | ||||||
| frío invernal | die Winterkälte kein Pl. | ||||||
| aire frío | die Kaltluft kein Pl. | ||||||
| flujo frío | kalter Fluss | ||||||
| plato frío | kalte Speise | ||||||
| plato frío | kaltes Essen | ||||||
| sudor frío | der Angstschweiß kein Pl. | ||||||
| té frío | der Eistee Pl.: die Eistees | ||||||
| técnica del frío | die Kältetechnik Pl. | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| frío, fría Adj. | kalt | ||||||
| frío, fría Adj. | bitterkalt | ||||||
| frío, fría Adj. | kaltherzig | ||||||
| de frío | vor Kälte | ||||||
| en frío | kalt | ||||||
| frío, fría Adj. - persona | gefühlskalt | ||||||
| frío, fría Adj. [fig.] - indiferente | kaltschnäuzig | ||||||
| de frío matinal | morgenfrisch | ||||||
| frío(-a) y húmedo(-a) | feuchtkalt | ||||||
| frío(-a) y húmedo(-a) | nasskalt | ||||||
| frío(-a) como un témpano | starr vor Kälte | ||||||
| curado(-a) en frío | kalthärtend | ||||||
| helado(-a) de frío | verfroren Adj. | ||||||
| quebradizo(-a) en frío | kaltbrüchig | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| freírse (de calor) [fig.] | vor Hitze umkommen [fig.] | ||||||
| Gato escaldado del agua fría huye. | Ein gebranntes Kind scheut das Feuer. | ||||||
| freír a preguntas | Löcher in den Bauch fragen | ||||||
| freír a tiros [fig.] | abknallen | knallte ab, abgeknallt | | ||||||
| mandar a alguien a freír espárragos [fig.] | jmdn. zum Teufel schicken [ugs.] [fig.] | ||||||
| mandar a alguien a freír espárragos [fig.] | jmdn. zum Teufel jagen [ugs.] [fig.] | ||||||
| mandar a alguien a freír monas [fig.] | jmdn. zum Teufel schicken [ugs.] [fig.] | ||||||
| mandar a alguien a freír espárragos [fig.] | jmdm. den Laufpass geben [ugs.] [fig.] - die Beziehung zu einer Person abbrechen | ||||||
| mandar a alguien a freír espárragos [fig.] | jmdm. den Laufpass geben [ugs.] [fig.] - sichAkk. von jmdm. trennen | ||||||
| mandar a alguien a freír espárragos [fig.] | mit jmdm. Schluss machen [fig.] - sichAkk. von jmdm. trennen | ||||||
| mandar a alguien a freír monas [fig.] | jmdm. den Laufpass geben [ugs.] [fig.] - sichAkk. von jmdm. trennen | ||||||
| mandar a alguien a freír monas [fig.] | mit jmdm. Schluss machen [fig.] - sichAkk. von jmdm. trennen | ||||||
| mandar a alguien a freír chuchangas [ugs.] [fig.] (Esp.: Canar.) | jmdn. zum Teufel schicken [ugs.] [fig.] | ||||||
| ¡Vete a freír espárragos! [ugs.] | Geh (doch) dahin, wo der Pfeffer wächst! [ugs.] veraltend | ||||||
| A sangre fría - novela de Capote | Kaltblütig - Titel von Capotes Buch | ||||||
| a sangre fría [fig.] | kaltblütig [fig.] | ||||||
| conservar la cabeza fría [fig.] | einen kühlen Kopf behalten [fig.] | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| freírse [KULIN.] | braten | briet, gebraten | | ||||||
| freír a alguien (Lat. Am.: Cuba) [ugs.] | jmdn. umlegen | legte um, umgelegt | [ugs.] | ||||||
| morir de frío | an Unterkühlung sterben | starb, gestorben | | ||||||
| morir de frío | erfrieren | erfror, erfroren | | ||||||
| tener frío | frieren | fror, gefroren | - Gefühl der Kälte | ||||||
| hacer frío | kalt sein | war, gewesen | | ||||||
| tener frío | frösteln | fröstelte, gefröstelt | | ||||||
| tener frío | jmdm. kalt sein | war, gewesen | | ||||||
| morir de frío | vor Kälte umkommen | kam um, umgekommen | | ||||||
| freír algo [KULIN.] | etw.Akk. braten | briet, gebraten | | ||||||
| freír algo (con abundante aceite) [KULIN.] | etw.Akk. frittieren | frittierte, frittiert | | ||||||
| freír algo [KULIN.] | etw.Akk. brutzeln | brutzelte, gebrutzelt | [ugs.] | ||||||
| forjar algo en frío | etw.Akk. kalt schmieden | schmiedete, geschmiedet | | ||||||
| prensar algo en frío | etw.Akk. kalt pressen | presste, gepresst | | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| frío de la oveja - ola de frío del noroeste que se produce hacia el 11 de junio | die Schafskälte kein Pl. | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Tengo frío. | Ich friere. | ||||||
| Tengo frío. | Mich friert es. | ||||||
| Hace demasiado frío. | Es ist zu kalt. | ||||||
| Hay un viento frío. | Es weht ein kalter Wind. | ||||||
| Me estoy muriendo de frío. | Ich friere gerade. | ||||||
| Pasé mucho frío toda la noche. | Ich habe die ganze Nacht gefroren. | ||||||
| Tengo frío en los pies. | Ich friere an den Füßen. | ||||||
| Tengo frío en los pies. | Mich friert an den Füßen. | ||||||
| ¿Vamos adentro? Hace frío. | Gehen wir nach drinnen? Es ist kalt. | ||||||
| Esperando dos horas en este frío, se me quedaron los huevos morados. [derb] | Während der zwei Stunden, die ich in der Kälte wartete, fror ich mir den Arsch ab. [derb] | ||||||
Werbung
Werbung






