Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| el pedido | der Auftrag Pl.: die Aufträge | ||||||
| el pedido | die Bestellung Pl.: die Bestellungen | ||||||
| el pedido | der Arbeitsauftrag Pl.: die Arbeitsaufträge | ||||||
| el pedido | das Bittgesuch Pl.: die Bittgesuche | ||||||
| el pedido | das Gesuch Pl.: die Gesuche | ||||||
| el pedido | die Bitte Pl.: die Bitten | ||||||
| el pidén (común) [ZOOL.] | die Grauralle wiss.: Pardirallus sanguinolentus [Vogelkunde] | ||||||
| pedidos atrasados Pl. | der Auftragsrückstand Pl.: die Auftragsrückstände | ||||||
| pedidos sin entregar Pl. | der Auftragsrückstand Pl.: die Auftragsrückstände | ||||||
| pedido colectivo | die Sammelbestellung Pl.: die Sammelbestellungen | ||||||
| pedido inicial | der Erstauftrag Pl.: die Erstaufträge | ||||||
| pedido pendiente | unerledigter Auftrag | ||||||
| pedido abierto [KOMM.] | der Abrufauftrag Pl.: die Abrufaufträge | ||||||
| primer pedido | der Erstauftrag Pl.: die Erstaufträge | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| bajo pedido | auf Anfrage | ||||||
| según pedido [KOMM.] | nach Vorschrift | ||||||
| sin pedir cita | ohne Terminabsprache | ||||||
| a pedir de boca | nach Herzenslust | ||||||
| no pedido(-a) | unverlangt | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| pedir algo a alguien | jmdn. um etw.Akk. bitten | bat, gebeten | | ||||||
| pedir perdón a alguien | sichAkk. bei jmdm. entschuldigen | ||||||
| pedir perdón a alguien | jmdn. um Verzeihung bitten | bat, gebeten | | ||||||
| pedir disculpas a alguien | jmdn. um Entschuldigung bitten | bat, gebeten | - sichAkk. entschuldigen | ||||||
| pedir perdón a alguien | jmdn. um Entschuldigung bitten | bat, gebeten | - sichAkk. entschuldigen | ||||||
| pedir algo [KOMM.] | etw.Akk. bestellen | bestellte, bestellt | | ||||||
| pedir limosna | betteln | bettelte, gebettelt | | ||||||
| pedir algo prestado | (sichDat.) etw.Akk. (von jmdm.) borgen | borgte, geborgt | | ||||||
| pedir algo prestado | sichDat. etw.Akk. ausleihen | lieh aus, ausgeliehen | | ||||||
| pedir algo a alguien auch [JURA] | etw.Akk. von jmdm. fordern | forderte, gefordert | | ||||||
| pedir la mano de alguien | um jmds. Hand anhalten | hielt an, angehalten | | ||||||
| pedir la mano de alguien | jmdm. einen Heiratsantrag machen | machte, gemacht | | ||||||
| pedir algo | (sichDat.) etw.Akk. erbitten | erbat, erbeten | | ||||||
| pedir algo | etw.Akk. verlangen | verlangte, verlangt | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| pedir consejo | um Rat fragen | fragte, gefragt | | ||||||
| pedir permiso | um Erlaubnis fragen | fragte, gefragt | | ||||||
| pedir un imposible | Unmögliches verlangen | verlangte, verlangt | | ||||||
| pedir consejo a alguien | sichDat. bei jmdm. Rat holen | ||||||
| pedir consejo a alguien | jmdn. um Rat fragen | fragte, gefragt | | ||||||
| No se le pueden pedir peras al olmo. | Das ist zu viel verlangt. | ||||||
| No se le pueden pedir peras al olmo. | Das kann man nicht (ernsthaft) erwarten. | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Agradezco su pedido y me permito facturarle a continuación los servicios prestados: | Ich bedanke mich für Ihren Auftrag und berechne Ihnen für folgende Leistungen: | ||||||
| Le cuesta pedir perdón. | Es fällt ihm schwer um Verzeihung zu bitten. | ||||||
| No está de más pedir una segunda opinión. | Es ist nie verkehrt, sichDat. eine Zweitmeinung zu holen. | ||||||
| Quién lo incluya en el pedido, no tendrá que comprarlo más tarde. | Wer es gleich mitbestellt, muss es später nicht nachkaufen. | ||||||
| He perdido la cuenta de las veces que se lo he pedido por favor. | Ich weiß nicht, wie oft ich ihn darum gebeten habe. | ||||||
| No se pueden pedir peras al olmo. [fig.] | Man kann nicht Unmögliches verlangen. | ||||||
| Todo va a pedir de boca. [fig.] | Das läuft wie am Schnürchen. | ||||||
| Se lo pido, por favor. | Ich bitte Sie höflichst darum. | ||||||
| Te pido mil perdones. | Ich bitte dich vielmals um Entschuldigung. | ||||||
| Georg pidió a su sobrino que lo llamara de vuelta. | Georg bat seinen Neffen darum, dass er ihn zurückrufe. | ||||||
| Georg pidió a su sobrino que lo llamara de vuelta. | Georg bat seinen Neffen um einen Rückruf. | ||||||
| No te van a caer los anillos si le pides perdón. | Du brichst dir keinen Zacken aus der Krone, wenn du dich bei ihm entschuldigst. | ||||||
Werbung
Werbung






