Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
là Adv. | dorthin | ||||||
là Adv. - au sens de : ici | da | ||||||
là Adv. - au sens de : là-bas | dort | ||||||
là-derrière Adv. | dahinter | ||||||
là-dessus Adv. | darüber | ||||||
là-bas Adv. - avec l'idée de mouvement | dorthin | ||||||
là-bas Adv. - un point d'un endroit plus ou moins éloigné | dort | ||||||
par là | dorthin | ||||||
là-bas Adv. | dortzulande | ||||||
là-dedans Adv. | da drinnen (auch: drin) | ||||||
là-dedans Adv. | dort drinnen (auch: drin) | ||||||
là-dessus Adv. | hierüber | ||||||
là-haut Adv. | da hinauf | ||||||
là-haut Adv. | dort hinauf |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la Pron. - pronom personnel complément direct 3ème personne du singulier féminin | ihn | sie | es 3. P. Sg., Akk. | ||||||
la Pron. - pronom personnel complément direct 3ème personne du singulier féminin | ihm/ihr - Personalpronomen 3. Person Singular Dativ - z. B.: je la suis - ich folge ihr | ||||||
le, la Art. - déterminant défini | der, die, das [Grammatik] - bestimmter Begleiter | ||||||
celui-là, celle-là Pron. - Pl.: ceux-là, celles-là | dieser | diese | dieses | ||||||
de là Konj. | daher | ||||||
celui-là, celle-là Pron. - Pl.: ceux-là, celles-là | jener | jene | jenes | ||||||
celui-là, celle-là Pron. - Pl.: ceux-là, celles-là | der | die | das | ||||||
celui-là, celle-là Pron. - Pl.: ceux-là, celles-là | dieser | diese | dieses (da) | ||||||
justement celui-là Pron. | ebenjener | ebenjene | ebenjenes |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la une - journal | das Titelblatt Pl.: die Titelblätter - Zeitung | ||||||
la une - journal | die Titelseite Pl.: die Titelseiten - Zeitung | ||||||
La Havane [GEOG.] | Havanna | ||||||
La Haye [GEOG.] | Den Haag | ||||||
La Mecque [GEOG.] [REL.] | Mekka | ||||||
La Paz [GEOG.] | La Paz | ||||||
l'Île de la Réunion f. [GEOG.] | La Réunion | ||||||
La Valette [GEOG.] | Valleta auch: Valletta | ||||||
La Corogne f. [GEOG.] | La Coruña - Spanien | ||||||
le la - Pl.: la [MUS.] | die Note A (auch: a) Pl.: die Noten | ||||||
le la - Pl.: la [MUS.] | das A (auch: a) Pl.: die A | ||||||
l'ola f. spanisch [SPORT] - la ola | die La-Ola-Welle Pl.: die La-Ola-Wellen spanisch | ||||||
la vérité de La Palice | die Binsenwahrheit Pl.: die Binsenwahrheiten | ||||||
l'habitant m. | l'habitante f. de La Haye [GEOG.] h muet | der Haager | die Haagerin Pl.: die Haager, die Haagerinnen | ||||||
la Convention de La Haye [JURA] [POL.] | Haager Konvention | ||||||
la vérité de la (auch: La) Palice [form.] | die Binsenweisheit Pl.: die Binsenweisheiten [form.] | ||||||
Castille-La Manche [GEOG.] | Kastilien-La Mancha |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
être là | daliegen | lag da, dagelegen | - Gegenstand | ||||||
planter là qc. [ugs.] | plötzlich etw.Akk. stehen und liegen lassen | ||||||
faire la ola [SPORT] | eine La-Ola-Welle machen | ||||||
en arriver là | dahin kommen | ||||||
en arriver là | so weit kommen | ||||||
en demeurer là | es bei etw.Dat. bewenden lassen | ||||||
être planté(e) là | wie angewurzelt dastehen | ||||||
être étendu(e) là | daliegen | lag da, dagelegen | - Person | ||||||
s'en fourrer jusque-là [ugs.] | sichAkk. bis oben hin voll stopfen [ugs.] | ||||||
s'en mettre jusque-là [ugs.] | sichAkk. bis oben hin voll stopfen [ugs.] | ||||||
ne rien avoir à voir là-dedans | damit nichts zu tun haben |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le chaudefonnier | la chaudefonnière (Schweiz) [GEOG.] | der Einwohner | die Einwohnerin von La Chaux-de-Fonds |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
La paix ! | Ruhe! | ||||||
La barbe ! [ugs.] | Jetzt reicht's! | ||||||
La Belle-Hélène [MUS.] | Die schöne Helena - Operette von Jacques Offenbach | ||||||
La Porte [HIST.] - la Sublime Porte | Hohe Pforte | ||||||
La Walkyrie [MUS.] | Die Walküre - Oper von Richard Wagner | ||||||
La Chauve-Souris [MUS.] | Die Fledermaus - Titel einer Operette von Johann Strauss | ||||||
La ferme ! | Halt die Klappe! [derb] | ||||||
La fortune sourit aux braves. | Das Glück ist mit den Tapferen. | ||||||
La nuit porte conseil. | Man muss die Sache überschlafen. | ||||||
La nuit porte conseil. | Guter Rat kommt über Nacht. | ||||||
La nuit porte conseil. | Man muss eine Nacht darüber schlafen. | ||||||
La pauvre femme ! | Die Ärmste! | ||||||
La peur est mauvaise conseillère. | Furcht ist ein schlechter Ratgeber. | ||||||
La vérité sort de la bouche des enfants. | Kindermund tut Wahrheit kund. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
La 107ème Journée allemande de la Randonnée aura lieu au mois d'août 2007 en Sarre. | Der 107. Deutsche Wandertag findet im August 2007 im Saarland statt. | ||||||
La balle l'a effleuré. | Der Ball hat ihn gestreift. | ||||||
La balle manqua sa cible. | Die Kugel verfehlte ihr Ziel. | ||||||
La blessure sécrète du pus. | Die Wunde scheidet Eiter aus. | ||||||
La bombe à retardement est amorcée. | Die Zeitbombe tickt. | ||||||
La bougie file. | Die Kerze rußt. | ||||||
La célèbre animatrice a été pixellisée. | Die berühmte Moderatorin wurde verpixelt. | ||||||
La chambre donne sur la cour. | Das Zimmer geht zum Hof hinaus. | ||||||
La chance a tourné. | Das Glück wendete sich. | ||||||
La chance m'a quitté. | Das Glück hat mich verlassen. | ||||||
La chienne a mis bas cette nuit. | Die Hündin hat heute Nacht Junge bekommen. | ||||||
La clef est sur la porte. | Der Schlüssel steckt in der Tür. | ||||||
La colonne de mercure ne cesse de grimper. | Die Quecksilbersäule klettert unaufhörlich. | ||||||
La compagnie de navigation aérienne irakienne assure de nouveau ses vols. | Die irakische Airline fliegt wieder. |
Werbung
Werbung