Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
très chaud(e) | heiß | ||||||
torride m./f. Adj. - climat, région, journée | heiß | ||||||
chaud, chaude Adj. - dans le domaine nucléaire [PHYS.] | heiß - im nuklearen Bereich | ||||||
autant dire | das heißt [Abk.: d. h.] | ||||||
c'est que | heißt dies (dann), dass | ||||||
brûlant, brûlante Adj. | sehr heiß | ||||||
très convoité(e) | heißbegehrt auch: heiß begehrt | ||||||
ardemment désiré(e) | heißersehnt auch: heiß ersehnt | ||||||
tant attendu(e) | heißersehnt auch: heiß ersehnt | ||||||
aimé(e) avec passion | heißgeliebt auch: heiß geliebt | ||||||
très controversé(e) | heißumstritten auch: heiß umstritten | ||||||
torride m./f. Adj. | brennend heiß | ||||||
brûlant, brûlante Adj. | glühend heiß |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
s'appeler | heißen | hieß, geheißen | | ||||||
se nommer | heißen | hieß, geheißen | | ||||||
signifier | heißen | hieß, geheißen | - i. S. v.: bedeuten | ||||||
hisser qc. [NAUT.] h aspiré | etw.Akk. heißen | heißte, geheißt | niederländisch - i. S. v.: hissen | ||||||
appeler qn. (oder: qc.) - au sens de : nommer | jmdn./etw. heißen | hieß, geheißen | - i. S. v.: nennen veraltet | ||||||
faire chauffer qc. | etw.Akk. heiß machen | machte, gemacht | | ||||||
s'échauffer [TECH.] | heiß werden | wurde, geworden/worden | [Motoren] | ||||||
s'échauffer [TECH.] | heißlaufen auch: heiß laufen | -, heißgelaufen / lief, gelaufen | [Motoren] | ||||||
chaloir veraltet | heiß machen | machte, gemacht | [fig.] | ||||||
enjoindre à qn. de faire qc. [form.] | jmdn. etw.Akk. tun heißen [form.] | ||||||
souhaiter la bienvenue à qn. | jmdn. willkommen heißen | hieß, geheißen | | ||||||
se prénommer ... | mit Vornamen ... heißen | hieß, geheißen | | ||||||
souhaiter la bienvenue à qn. | jmdn. herzlich willkommen heißen | hieß, geheißen | | ||||||
se faire bienvenir [form.] veraltet | willkommen geheißen werden | wurde, geworden/worden | |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
c'est-à-dire Konj. | das heißt [Abk.: d. h.] | ||||||
soit Konj. - au sens de : à savoir | das heißt [Abk.: d. h.] | ||||||
c'est-à-dire Konj. | das heißt also |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
on dit que ... | es heißt, dass ... | ||||||
une façon de dire que ... | das heißt, dass ... | ||||||
c'est dire si ... | das heißt, dass ... | ||||||
il convient de +Inf. Infinitiv: convenir | es heißt +Inf. - es ist nötig | ||||||
il faut +Inf. | es heißt +Inf. - es ist nötig | ||||||
il s'agit de +Inf. | es heißt +Inf. - es ist nötig | ||||||
être chaud(e) pour qn. (oder: qc.) [fig.] | auf jmdn./etw. heiß sein [fig.] | ||||||
ça chauffe [ugs.] | da geht's heiß zu [ugs.] | ||||||
être très disputé(e) [fig.] | heiß umkämpft sein [fig.] | ||||||
avoir été bercé(e) trop près du mur [fig.] [ugs.] | (als Kind) zu heiß gebadet worden sein [fig.] [ugs.] | ||||||
expression signifiant qu'une chose n'est peut-être pas aussi menaçante ou dramatique qu'elle a été annoncée. | Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird. | ||||||
Ça va chauffer ! [fig.] [ugs.] | Es wird heiß hergehen! [ugs.] | ||||||
revenir (tout d'un coup) à qn. - à l'esprit | jmdm. siedend heiß einfallen [fig.] [ugs.] | ||||||
être sur des charbons ardents [fig.] | auf heißen Kohlen sitzen [fig.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Autant le préciser ... | Das heißt, dass ... | ||||||
Il fait chaud. | Es ist heiß. | ||||||
J'ai chaud. | Mir ist heiß. | ||||||
Qu'il est chaud ce café ! | Der Kaffee ist aber heiß! | ||||||
Le soleil tape dur. | Die Sonne brennt heiß. | ||||||
Il faisait horriblement chaud dans la pièce. | Es war schrecklich heiß im Zimmer. | ||||||
Il a fait très chaud. | Es war sehr heiß. | ||||||
Il fait si chaud qu'on se croirait en Égypte ! | Es ist so heiß, dass man meinen könnte, man sei in Ägypten. | ||||||
C'est la canicule. | Es ist unerträglich heiß. | ||||||
On crève de chaud dans cette pièce. | In diesem Zimmer ist es erstickend heiß. | ||||||
On étouffe dans cette pièce. | In diesem Zimmer ist es erstickend heiß. | ||||||
Elle faisait boire du lait chaud à la fillette. | Sie gab dem kleinen Mädchen heiße Milch zu trinken. | ||||||
Elle a pris un bain chaud. | Sie nahm ein heißes Bad. | ||||||
Au petit-déjeuner il boit toujours une tasse de chocolat. | Zum Frühstück trinkt er immer eine Tasse heiße Schokolade. |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la pierrade | heißer Stein - Tischgrill | ||||||
le sujet brulant (auch: brûlant) [fig.] | heißes Eisen [fig.] [ugs.] | ||||||
le sujet épineux [fig.] | heißes Eisen [fig.] [ugs.] | ||||||
le sujet explosif [fig.] | heißes Eisen [fig.] [ugs.] | ||||||
les marrons chauds m. [KULIN.] Pl. | heiße Maronen | ||||||
le chocolat chaud [KULIN.] | heiße Schokolade | ||||||
le fluide chaud [TECH.] | das heiße Medium | ||||||
les marrons chauds m. [KULIN.] Pl. | heiße Maroni (Süddt.; Österr.) | ||||||
le laboratoire radiochimique chaud [TECH.] | heißes radiochemisches Laboratorium |
Werbung
Werbung