Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
être vexé(e) | eingeschnappt sein | war, gewesen | [ugs.] | ||||||
tirer la tronche [Arg.] | eingeschnappt sein | war, gewesen | [ugs.] [pej.] | ||||||
être | sein | war, gewesen | | ||||||
figurer - sur une liste | (aufgeführt) sein | war, gewesen | - auf einer Liste | ||||||
être favorable à qc. [JURA] | für etw.Akk. sein | war, gewesen | | ||||||
bouder | schmollen | schmollte, geschmollt | | ||||||
faire la lippe | schmollen | schmollte, geschmollt | | ||||||
faire la tête | schmollen | schmollte, geschmollt | | ||||||
être à Cuba | auf Kuba sein | war, gewesen | | ||||||
délirer de qc. | außer sichDat. vor etw.Dat. sein | ||||||
être éperdu(e) de qc. | außer sichDat. vor etw.Dat. sein | ||||||
s'apparenter à qc. | etw.Dat. ähnlich sein | war, gewesen | | ||||||
être à la mesure de qc. | etw.Dat. gemäß sein | war, gewesen | | ||||||
être en faveur de qc. | für etw.Akk. sein | war, gewesen | |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
eingeschnappt | |||||||
einschnappen (abspaltbare Vorsilbe) (Verb) |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le sein [ANAT.] | die Brust Pl.: die Brüste - eine der beiden Brüste einer Frau | ||||||
le sein [fig.] | das Innerste kein Pl. | ||||||
l'être m. [PHILOS.] | das Sein kein Pl. | ||||||
la légère ivresse | das Beschwipstsein | ||||||
la mignardise | das Geziertsein | ||||||
l'incongruité f. | das Unangebrachtsein | ||||||
la subordination | das Unterstelltsein | ||||||
l'arriération mentale f. | das Zurückgebliebensein | ||||||
la promiscuité | das Zusammengepferchtsein | ||||||
la blanchité fachsprachlich [SOZIOL.] | das Weißsein auch: Weiß-Sein - in Bezug auf die Hautfarbe, Rasse | ||||||
les seins m. Pl. | der Busen Pl.: die Busen | ||||||
le sein maternel | der Mutterschoß Pl.: die Mutterschöße | ||||||
le sein de la mère | die Mutterbrust Pl.: die Mutterbrüste | ||||||
le sein de la mère | der Mutterleib Pl.: die Mutterleiber |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
vexé, vexée Adj. | eingeschnappt [ugs.] | ||||||
au sein de la famille | im Schoße der Familie | ||||||
au sein de l'église | innerkirchlich | ||||||
au sein de l'église | im Schoße der Kirche | ||||||
au sein du parti | innerparteilich | ||||||
pouvant être fermé(e) à clé (auch: clef) | verschließbar sein | ||||||
bouchonné, bouchonnée Adj. | verstopft sein | ||||||
en son sein | in seinem (oder: ihrem) Innern (auch: Inneren) | ||||||
en son sein | in seiner (oder: ihrer) Mitte | ||||||
peut-être que +Ind. | es kann sein, dass ... | ||||||
peu ragoûtant(e) - pas seulement la nourriture | widerlich sein | ||||||
en son sein [poet.] | in ihrem Schoß [form.] - i. S. v.: im Mutterleib | ||||||
(les) seins nus | barbusig Adj. | ||||||
(les) seins nus | busenfrei Adj. |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sa Adj. - Pl.: ses - adjectif possessif suivi d'un nom féminin commençant par une consonne - sa fleur | sein | seine | sein - bei männlichen „Besitzern“ | ||||||
son Adj. - Pl.: ses - adjectif possessif suivi d'un nom masculin ou d'un nom féminin commençant par une voyelle - son chat - son amie | sein | seine | sein - bei männlichen „Besitzern“ | ||||||
au sein de | innerhalb +Gen. Präp. - innerhalb der Familie, der Partei | ||||||
au sein de | im Kreise von +Dat. | ||||||
au sein de | in +Dat. Präp. - i. S. v.: innerhalb - in der Familie, in der Partei | ||||||
au sein de - au sens de : au milieu de | inmitten von +Dat. Adv. | ||||||
au sein de - au sens de : au milieu de | inmitten +Gen. Präp. [form.] | ||||||
fût-ce Konj. [form.] | sei es (auch) | ||||||
dans un (oder: par) souci d'exactitude | um (ganz) genau zu sein | ||||||
dans un (oder: par) souci d'équité | um gerecht zu sein | ||||||
quoi que ce soit Pron. | was das auch (immer) sein mag | ||||||
dans un (oder: par) souci d'équité | im Bestreben, gerecht zu sein | ||||||
sans Präp. | wenn ... nicht gewesen wäre | ||||||
seulement voilà Konj. - introduit une restriction, une objection | nur ist es eben so ... |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
être fini(e) | vorbei sein | ||||||
être à vomir [fig.] [ugs.] | zum Kotzen sein - salopp für: äußerst abstoßend sein | ||||||
talonner qn. - au sens de : poursuivre qn. | jmdm. dicht auf den Fersen sein | ||||||
avoir la larme facile [fig.] | nah (auch: nahe) am Wasser gebaut sein [fig.] [ugs.] | ||||||
chavirer de qc. - colère | vor etw.Dat. außer sichDat. sein [fig.] | ||||||
avoir (toujours) qc. à l'esprit | etw.Gen. (stets) eingedenk sein [form.] | ||||||
garder qc. en mémoire | etw.Gen. eingedenk sein [form.] | ||||||
avoir largement dépassé la cinquantaine/soixantaine/... | weit über fünfzig/sechzig/... (Jahre alt) sein | ||||||
craindre le risque | risikoscheu sein | ||||||
avoir les yeux bridés | schlitzäugig sein | ||||||
avoir le mal de mer | seekrank sein | ||||||
avoir une aversion pour le sport | sportavers sein | ||||||
sortir de l'ordinaire | außergewöhnlich sein | ||||||
se faire du souci | besorgt sein |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C'est possible. | Mag sein. | ||||||
Laisse béton ! [Arg.] - langage des jeunes | Lass es sein! | ||||||
Son chef se froisse très vite. | Sein Chef ist sehr schnell beleidigt. | ||||||
Son pouls est irrégulier. | Sein Puls schlägt unregelmäßig. | ||||||
Son entreprise échoua. | Sein Unternehmen scheiterte. | ||||||
Sa colère se dissipait peu à peu. | Sein Zorn verging allmählich. | ||||||
Sa dernière heure a sonné. | Sein letztes Stündchen hat geschlagen. | ||||||
Sa dernière heure est arrivée. | Sein letztes Stündchen ist gekommen. | ||||||
Sa dernière heure a sonné. | Sein letztes Stündlein hat geschlagen. | ||||||
Sa dernière heure est arrivée. | Sein letztes Stündlein ist gekommen. | ||||||
Au sein du gouvernement, il y a une discussion interdisciplinaire animée sur la structure et la fonction de la famille. | In der Regierung herrscht eine lebhafte interdisziplinäre Debatte über die Struktur und Funktion der Familie | ||||||
Sa rédaction était très bonne. Il est vrai que je l'ai un peu aidé. | Sein Aufsatz war sehr gut. Ich hatte ihm allerdings ein wenig dabei geholfen. | ||||||
Sa visite ne m'a pas surpris. | Sein Besuch hat mich nicht überrascht. | ||||||
Son regard m'effleura. | Sein Blick streifte mich. |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
beleidigt, gekränkt, verschnupft |
Werbung