Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ne pas tenir en place | nicht still sitzen (auch: stillsitzen) können | ||||||
ne pas pouvoir y croire | etw.Akk. nicht fassen können | ||||||
ne pas pouvoir encadrer qn. | jmdn. nicht ausstehen können | ||||||
ne pas pouvoir encadrer qn. | jmdn. nicht riechen können | ||||||
ne pas pouvoir souffrir qn. | jmdn. nicht leiden können | ||||||
ne pas avoir souvenir de qc. | sichAkk. an etw.Akk. nicht erinnern (können) | ||||||
ne pas pouvoir gober qn. [ugs.] [fig.] | jmdn. nicht ausstehen können | ||||||
ne pas pouvoir blairer qn. [ugs.] | jmdn. nicht ausstehen können | ||||||
ne pas pouvoir saquer qn. [ugs.] | jmdn. nicht riechen können [ugs.] | ||||||
ne pas pouvoir gober qn. [ugs.] [fig.] | jmdn. nicht riechen können [ugs.] | ||||||
ne pas couper à qc. [ugs.] | sichAkk. etw.Dat. nicht entziehen können | ||||||
ne pas pouvoir blairer qn. [ugs.] [pej.] | jmdn. nicht riechen können [ugs.] [pej.] | ||||||
ne pas pouvoir blairer qn. [ugs.] [pej.] | jmdn. nicht verknusen können [ugs.] [pej.] | ||||||
ne pas pouvoir sentir qn. [fig.] [ugs.] | jmdn. nicht verknusen können [ugs.] regional |
LEOs Zusatzinformationen: La suite de l'article est payante, je ne peux pas la lire. - Der weitere Teil des Artikels steht hinter der Zahlschranke, ich kann ihn nicht lesen.
La suite de l'article est payante, je ne peux pas la lire.
Der weitere Teil des Artikels steht hinter der Zahlschranke, ich kann ihn nicht lesen.
Beispiele
- Ceux qui se retrouvent le bec dans l'eau et ne peuvent pas acheter de tickets pour le concert, pourront tenter leur chance lors du tirage au sort.
Wer nicht zum Zuge kommt und keine Eintrittskarte fürs Konzert kaufen kann, kann an der Verlosung teilnehmen. - Je ne peux pas signer ça.
Ich kann das nicht unterschreiben. - Je ne peux pas l'encadrer
Ich kann ihn nicht riechen - Cela ne figure pas au programme.
Das steht nicht auf dem Lehrplan.
Aus dem Umfeld des Eintrags
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ne pas baisser les bras - au sens de : poursuivre son engagement malgré l'adversité | nicht ruhen und (nicht) rasten - im Kampf für oder gegen etwas | ||||||
ne pas pouvoir pifer (auch: piffer) qn. [fig.] [ugs.] | jmdn. nicht riechen können [fig.] [ugs.] | ||||||
ne pas pouvoir piffrer qn. [fig.] [ugs.] | jmdn. nicht riechen können [fig.] [ugs.] | ||||||
ne pas pouvoir sentir qn. [fig.] [ugs.] | jmdn. nicht riechen können [fig.] [ugs.] | ||||||
ne pas pouvoir souffrir qn. [fig.] [form.] | jmdn. nicht ausstehen können [fig.] [ugs.] | ||||||
Les chiens ne font pas des chats. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | ||||||
ne pas plaindre le beurre/le sel/... | mit der Butter/dem Salz/... nicht knapsen [ugs.] | ||||||
ne pas pouvoir voir qn. en peinture [fig.] [ugs.] | jmdn. nicht abkönnen [fig.] [ugs.] hauptsächlich (Norddt.) | ||||||
ça ne passe pas entre ... [ugs.] | es läuft nicht zwischen ... [ugs.] | ||||||
Ne parle pas de malheur ! [ugs.] - à propos d'une chose qui pourrait arriver | Verschrei es nicht! [ugs.] Infinitiv: verschreien | ||||||
ne pas s'en vanter | nicht stolz darauf sein | ||||||
ne pas être le fruit du hasard | nicht von ungefähr kommen | ||||||
ne pas avoir grand-chose à dire | nicht viel zu sagen haben | ||||||
ne pas avoir un physique facile | nicht gerade eine Schönheit sein |