Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| el mismo, la misma, lo mismo Pron. | der, die, das Gleiche Pl. | ||||||
| equinoccio vernal | die Frühjahrs-Tagundnachtgleiche auch: Frühjahrs-Tag-und-Nacht-Gleiche Pl.: die Frühjahrs-Tagundnachtgleichen, die Frühjahrs-Tag-und-Nacht-Gleichen | ||||||
| equinoccio vernal | die Frühlings-Tagundnachtgleiche auch: Frühlings-Tag-und-Nacht-Gleiche Pl.: die Frühlings-Tagundnachtgleichen, die Frühlings-Tag-und-Nacht-Gleichen | ||||||
| equinoccio de primavera [ASTRON.] | die Frühjahrs-Tagundnachtgleiche auch: Frühjahrs-Tag-und-Nacht-Gleiche Pl.: die Frühjahrs-Tagundnachtgleichen, die Frühjahrs-Tag-und-Nacht-Gleichen | ||||||
| equinoccio de otoño [ASTRON.] | die Herbst-Tagundnachtgleiche auch: Herbst-Tag-und-Nacht-Gleiche Pl.: die Herbst-Tagundnachtgleichen, die Herbst-Tag-und-Nacht-Gleichen | ||||||
| el equinoccio [ASTRON.] | die Tagundnachtgleiche auch: Tag-und-Nacht-Gleiche Pl.: die Tagundnachtgleichen, die Tag-und-Nacht-Gleichen | ||||||
| superficie de igual amplitud [TELEKOM.] | Fläche gleicher Amplitude | ||||||
| superficie equifásica [TELEKOM.] | Fläche gleicher Phase | ||||||
| curva isolux [BAU.] | die Kurve gleicher Beleuchtungsstärke | ||||||
| devanado de bobinas iguales [TECH.] | Wicklung mit Spulen gleicher Weite | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| igual Adj. m./f. | gleich | ||||||
| continuo, continua Adj. | gleich | ||||||
| par Adj. | gleich | ||||||
| parejo, pareja Adj. | gleich | ||||||
| de aquí a poco | gleich | ||||||
| ahora mismo | gleich | ||||||
| mismo, misma Adj. - igual | gleich | ||||||
| al chilazo [ugs.] (Lat. Am.: El Salv., Guat., Méx.) - ahorita | gleich | ||||||
| cuate, cuata Adj. (Lat. Am.: Méx.) - idéntico | gleich | ||||||
| de aquí a nada | gleich darauf | ||||||
| a poco (de) | gleich darauf | ||||||
| al poco (de) | gleich darauf | ||||||
| isotrópico, isotrópica Adj. [CHEM.][PHYS.] | gleich brechend | ||||||
| nulo, nula Adj. [MATH.] | gleich Null | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| de corriente continua [Abk.: CC] [ELEKT.] | Gleich... - in Zusammensetzungen | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| lo mismo Pron. | das Gleiche | ||||||
| ¡Hasta ahora! | Bis gleich! | ||||||
| parecerse como dos gotas de agua | sichDat. gleichen wie ein Ei dem anderen | ||||||
| Se juntó el hambre con las ganas de comer. | Gleich und Gleich gesellt sichAkk. gern. [pej.] | ||||||
| Se juntó el hambre con las ganas de comer. | Gleich zu Gleich gesellt sichAkk. gern. [pej.] | ||||||
| Dios los cría y ellos se juntan. | Gleich und gleich gesellt sichAkk. gern. | ||||||
| estar en el mismo barco [fig.] | im gleichen Boot sitzen [fig.] | ||||||
| ir en el mismo barco [fig.] | im gleichen Boot sitzen [fig.] | ||||||
| empujar el mismo carro [fig.] | am gleichen Strang ziehen [fig.] | ||||||
| remar en la misma dirección [fig.] | am gleichen Strang ziehen [fig.] | ||||||
| luchar por la misma causa | am gleichen Strang ziehen [fig.] | ||||||
| perseguir el mismo objetivo | am gleichen Strang ziehen [fig.] | ||||||
| tirar de la misma cuerda [fig.] | am gleichen Strang ziehen [fig.] | ||||||
| estar cortado por el mismo patrón [fig.] | vom gleichen Schlag (auch: Schlage) sein [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Siempre me pasa lo mismo. | Immer die gleiche Geschichte! | ||||||
| Siempre me pasa lo mismo. | Immer passiert mir das Gleiche. | ||||||
| Ella está peor retribuida por hacer el mismo trabajo. | Sie wird für die gleiche Arbeit unterbezahlt. | ||||||
| Cada oveja con su pareja [fig.] | Gleich und Gleich gesellt sichAkk. gern | ||||||
| ¡Te estás ganando un buen cachete! [ugs.] | Du fängst dir gleich eine! [ugs.] - Ohrfeige | ||||||
| Entonces ya puedo colgarme. [ugs.] [fig.] | Da kann ich mir gleich einen Strick kaufen. [ugs.] - aussichtslose Lage | ||||||
| Entonces ya puedo colgarme. [ugs.] [fig.] | Da kann ich mir gleich einen Strick nehmen. [ugs.] - aussichtslose Lage | ||||||
| Quién lo incluya en el pedido, no tendrá que comprarlo más tarde. | Wer es gleich mitbestellt, muss es später nicht nachkaufen. | ||||||
| Es mi tocayo. | Er hat den gleichen Namen wie ich. | ||||||
Werbung
Werbung







