Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
les Pron. | sie 3. P. Pl., Akk. | ||||||
les Art. - article défini | die - im Plural | ||||||
lès auch: lez Präp. [GEOG.] - près de ; toponymie, par ex. Villeneuve-lès-Avignon | Ergänzung in Städtenamen, die im Deutschen in etwa „bei + Ortsangabe“ entspricht - z. B.: Garching bei München | ||||||
elles Pron. | sie 3. P. Pl., f., Nom. | ||||||
ils Pron. | sie 3. P. Pl., m., Nom. | ||||||
eux Pron. | sie Personalpron., 3. P. Pl., m., Nom./Akk. - unverbunden betont | ||||||
le, la Art. - déterminant défini | der, die, das [Grammatik] - bestimmter Begleiter | ||||||
le leur, la leur - Pl.: les leurs Pron. | ihrer | ihre | ihres - Possessivpronomen | ||||||
les vôtres m. Pl. - ceux de votre famille Pron. | eure Angehörigen | ||||||
les vôtres m. Pl. - ceux de votre famille Pron. | eure Familie | ||||||
les vôtres m. Pl. - partisans Pron. | eure Anhänger | ||||||
les vôtres m. Pl. - ceux de votre famille Pron. | die Eueren (auch: Euren) [form.] hauptsächlich - eure Familie | ||||||
à elles Pron. | ihnen 3. P. Pl., f. - betont | ||||||
à eux Pron. | ihnen 3. P. Pl., m. - betont |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Trifouilly-les-Oies auch: Triffouillis-les-Oies [ugs.] [hum.] | Kleinkleckersdorf [ugs.] | ||||||
Trifouilly-les-Oies auch: Trifouillis-les-Oies [ugs.] [hum.] | Hintertupfingen [ugs.] [hum.] | ||||||
Trifouilly-les-Oies auch: Trifouillis-les-Oies [ugs.] [hum.] | Posemuckel auch: Posemukel [ugs.] [hum.] | ||||||
Les Bisounours | Die Glücksbärchis - Name einer Zeichentrickserie | ||||||
les (frères) Rapetou | die Panzerknacker - Comic | ||||||
ne pas avoir gardé les vaches ensemble | mit jmdm. noch nicht zusammen Schweine gehütet haben | ||||||
ne pas avoir élevé les cochons ensemble | mit jmdm. noch nicht zusammen Schweine gehütet haben | ||||||
ne pas avoir gardé les cochons ensemble | mit jmdm. noch nicht zusammen Schweine gehütet haben | ||||||
ne pas faire les choses à moitié | keine halben Sachen machen | ||||||
ne pas baisser les bras - au sens de : poursuivre son engagement malgré l'adversité | nicht ruhen und (nicht) rasten - im Kampf für oder gegen etwas | ||||||
ne pas desserrer les dents [fig.] | den Mund nicht auftun | tat auf, aufgetan | | ||||||
avoir les miquettes [ugs.] | Bammel haben | hatte, gehabt | [ugs.] | ||||||
ne pas se laisser marcher sur les pieds [fig.] | sichDat. nicht auf der Nase herumtanzen lassen [fig.] [ugs.] | ||||||
n'avoir que la peau sur les os [fig.] | nur Haut und Knochen sein [fig.] |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le lé | die Bahn Pl.: die Bahnen - Plakat, Rolle | ||||||
le lé | die Breite Pl.: die Breiten - eines Stoffes | ||||||
le lé - papier peint | die Tapetenbahn Pl.: die Tapetenbahnen | ||||||
le lé - tissu | die Stoffbahn Pl.: die Stoffbahnen | ||||||
le VIP | la VIP auch: le V. I. P. | la V. I. P. englisch - very important person | der (auch: die) VIP auch: V. I. P. Pl.: die VIPs | ||||||
la chauve-souris auch: chauvesouris [ZOOL.] | die Fledermaus | ||||||
la VMC (kurz für: ventilation mécanique contrôlée) [BAU.] | mechanische Belüftung | ||||||
la VMC (kurz für: ventilation mécanique contrôlée) [BAU.] | raumlufttechnische Anlagen | ||||||
la VMC (kurz für: ventilation mécanique contrôlée) [BAU.] | die Be- und Entlüftungsanlage | ||||||
Villars-les-Moines - Suisse [GEOG.] | Münchenwiler n. | ||||||
le jusqu'au-boutiste | la jusqu'au-boutiste | der Vertreter | die Vertreterin der harten Linie | ||||||
la question clé (auch: clef) | die Schlüsselfrage Pl.: die Schlüsselfragen | ||||||
la question contraire | die Gegenfrage Pl.: die Gegenfragen | ||||||
la question délicate | heikle Frage |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
dans les formes | in aller Form | ||||||
dans les formes | nach allen Regeln der Kunst - vorschriftsmäßig | ||||||
pas le (oder: la) moindre | keinerlei Adv. | ||||||
de La Haye | Haager Adj. - aus Den Haag | ||||||
entre eux (oder: elles, nous, vous) | untereinander Adv. | ||||||
ne ... guère que le (oder: la, les) Adv. | allenfalls der (oder: das, die) | ||||||
ne ... guère que le (oder: la, les) Adv. | fast nur der (oder: das, die) |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
garder le cap [AVIAT.] [NAUT.] auch [fig.] | den (oder: seinen) Kurs beibehalten | behielt bei, beibehalten | auch [fig.] | ||||||
garder le cap [AVIAT.] [NAUT.] auch [fig.] | den (oder: seinen) Kurs halten | hielt, gehalten | auch [fig.] | ||||||
maintenir le cap auch [fig.] | den Kurs beibehalten | behielt bei, beibehalten | auch [fig.] | ||||||
maintenir le cap auch [fig.] | (den) Kurs halten | hielt, gehalten | auch [fig.] | ||||||
dépasser le cap de ... - + quantité | die Grenze von ... überschreiten | ||||||
franchir le cap de ... - + quantité | die Grenze von ... überschreiten | ||||||
ne pas augmenter les coûts | kostenneutral sein | war, gewesen | - Ausführungsvariante | ||||||
ne pas augmenter les frais | kostenneutral sein | war, gewesen | - Ausführungsvariante | ||||||
ne pas faire comme les autres | aus der Reihe tanzen [fig.] | ||||||
ne pas dépasser les erreurs maximales tolérées en service [TECH.] | Verkehrsfehlergrenzen einhalten | hielt ein, eingehalten | [Mess- und Regeltechnik] | ||||||
ne pas inciter les gens à acheter [KOMM.] | die Kauflust unterdrücken |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Je les suis . | Ich folge ihnen. | ||||||
Je les mange. | Ich esse sie. | ||||||
Il les embrasse. | Er küsst sie. | ||||||
Il les embrasse. | Er umarmt sie. | ||||||
Ça ne les a pas beaucoup aidés. | Es hat ihnen wenig geholfen. | ||||||
Cet animal dort les trois quarts du temps. | Dieses Tier schläft die meiste Zeit. | ||||||
N'oubliez pas de faire boire les bêtes. | Vergessen Sie nicht, das Vieh zu tränken. | ||||||
Nos jeunes ? Vous ne les ferez pas s'enthousiasmer pour l'Europe. | Unsere jungen Leute? Sie werden sie nicht dazu bringen, sich für Europa zu begeistern. | ||||||
On ne peut pas cueillir les pommes là-haut, il faut les faire tomber. | Man kann die Äpfel oben im Baum nicht pflücken, man muss sie schütteln. | ||||||
Pardonne toujours à tes ennemis, il n'est rien qui les contrarie tant. | Vergib stets Deinen Feinden, nichts verdrießt sie so. | ||||||
Elle a à cœur de les aider. | Es liegt ihr viel daran, ihnen zu helfen. | ||||||
Ne faites pas les ânes ! | Stellt euch nicht dumm! - Lehrer zu Schülern | ||||||
Tu me les casses. [ugs.] | Du fällst mir auf den Wecker. | ||||||
Ne me casse pas les pieds avec ça ! [ugs.] | Bleib mir damit vom Hals! [ugs.] |
Werbung
Werbung