Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
las patatas cocidas con su monda f. Pl. [KULIN.] | die Pellkartoffeln | ||||||
patatas salteadas Pl. [KULIN.] | die Bratkartoffeln | ||||||
las patatas (hervidas) sin pelar f. Pl. [KULIN.] | die Pellkartoffeln | ||||||
patatas machacadas Pl. | die Quetschkartoffeln | ||||||
la manzana [BOT.] | der Apfel Pl.: die Äpfel | ||||||
la patata (Esp.) | die Kartoffel Pl.: die Kartoffeln | ||||||
la papa (Lat. Am.; Esp.: And., Canar.) | die Kartoffel Pl.: die Kartoffeln | ||||||
altos y bajos | das Auf und Ab | ||||||
los altibajos m. Pl. - de la evolución económica, de la vida, etc. | das Auf und Ab - der Wirtschaft, des Lebens, etc. | ||||||
cuenta mancomunada [FINAN.] | das Und-Konto Pl.: die Und-Konten/die Und-Kontos/die Und-Konti | ||||||
equinoccio vernal | die Frühjahrs-Tagundnachtgleiche auch: Frühjahrs-Tag-und-Nacht-Gleiche Pl.: die Frühjahrs-Tagundnachtgleichen, die Frühjahrs-Tag-und-Nacht-Gleichen | ||||||
equinoccio vernal | die Frühlings-Tagundnachtgleiche auch: Frühlings-Tag-und-Nacht-Gleiche Pl.: die Frühlings-Tagundnachtgleichen, die Frühlings-Tag-und-Nacht-Gleichen | ||||||
Administración de Medicamentos y Alimentos [Abk.: FDA] | Nahrungs-und-Medizin-Verwaltung [Abk.: FDA] - Englisch: Food and Drug Administration | ||||||
equinoccio de primavera [ASTRON.] | die Frühjahrs-Tagundnachtgleiche auch: Frühjahrs-Tag-und-Nacht-Gleiche Pl.: die Frühjahrs-Tagundnachtgleichen, die Frühjahrs-Tag-und-Nacht-Gleichen |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
kartoffeln | |||||||
die Kartoffel (Substantiv) | |||||||
aepfel | |||||||
der Apfel (Substantiv) |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
y Konj. auch: e | und - Vor Wörtern, die mit "i" oder "hi" im Spanischen beginnen wird "y" zu "e". | ||||||
e Konj. - se usa delante de las palabras que empiecen con "i" o "hi" | und | ||||||
más Konj. [MATH.] | und | ||||||
málico, málica Adj. | Apfel... | ||||||
patatero, patatera Adj. | Kartoffel... | ||||||
aunque Konj. | und wenn |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
arrancar patatas | Kartoffeln roden | rodete, gerodet | | ||||||
bambolearse | (hin und her) baumeln | baumelte, gebaumelt | | ||||||
bambolearse | (hin und her) schaukeln | schaukelte, geschaukelt | | ||||||
bambolearse | (hin und her) schwanken | schwankte, geschwankt | | ||||||
bambolearse | (hin und her) schwingen | schwang, geschwungen | | ||||||
bambolearse | (hin und her) wanken | wankte, gewankt | | ||||||
menearse | sichAkk. (hin und her) bewegen | bewegte, bewegt | | ||||||
rolar [ugs.] (Lat. Am.: Méx.) - andar sin rumbo fijo, pasear | (auf und ab) schlendern | schlenderte, geschlendert | [ugs.] - spazieren | ||||||
rolar [ugs.] (Lat. Am.: Méx.) - andar sin rumbo fijo, pasear | (hin und her) schlendern | schlenderte, geschlendert | [ugs.] - spazieren | ||||||
trajinar | hin und her laufen | ||||||
correr como un energúmeno | wie verrückt (hin und her) laufen | lief, gelaufen | | ||||||
sospesar el pro y el contra | das Für und Wider abwägen | ||||||
valorar el pro y el contra | das Für und Wider abwägen | ||||||
mover algo de un lado a otro | etw.Akk. hin und her kippen |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
et alii Adv. [Abk.: et al.] lateinisch | und andere | ||||||
y la chingada [vulg.] (Lat. Am.: Méx.) | und anderes | ||||||
a duras penas [fig.] | mit Müh (auch: Mühe) und Not Adv. [fig.] | ||||||
alguna que otra vez | ab und zu mal | ||||||
una que otra vez | ab und zu mal | ||||||
de vez en cuando | ab und zu mal | ||||||
de arriba abajo | auf und ab | ||||||
de acá para allá | hin und her | ||||||
de lado a lado | hin und her | ||||||
de un lado a otro | hin und her | ||||||
para bien o para mal | auf Gedeih und Verderb Adv. | ||||||
pase lo que pase | auf Gedeih und Verderb Adv. | ||||||
venga lo que viniere | auf Gedeih und Verderb Adv. | ||||||
en lo bueno y en lo malo | in Freud und Leid Adv. |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
pasar la patata caliente a alguien [fig.] | etwa: die heiße Kartoffel an jmdn. weitergeben | ||||||
la chicha (Lat. Am.: Chile) | eine Art Obstwein, v. a. aus Trauben oder Äpfeln hergestellt |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
¿Y qué? | Na und? | ||||||
vivir a sus anchas | in Saus und Braus leben | ||||||
vivir como un marajá | in Saus und Braus leben | ||||||
con todo lo que conlleva | mit allem Drum und Dran | ||||||
A los bobos se les aparece la madre de Dios. | Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln. | ||||||
A los necios se les aparece la madre de Dios. | Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln. | ||||||
el pro y el contra | das Für und das Wider | ||||||
No sabe a qué son bailar. | Rein in die Kartoffeln, raus aus den Kartoffeln. | ||||||
jugar al gato y al ratón [fig.] | Katz und Maus spielen [fig.] | ||||||
armar el pitote [ugs.] | Zeter und Mordio schreien | ||||||
poner el grito en el cielo [fig.] | Zeter und Mordio schreien [fig.] | ||||||
llevarse como el perro y el gato [fig.] [ugs.] | sichAkk. wie Hund und Katz (auch: Katz) benehmen [fig.] | ||||||
llevarse como el perro y el gato [fig.] [ugs.] | sichAkk. wie Hund und Katz (auch: Katz) vertragen [fig.] | ||||||
llevarse como el perro y el gato [fig.] | wie Hund und Katze (auch: Katz) leben |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Y bien, ¿qué hay de nuevo? | Und, was gibt's (auch: gibt es) Neues? | ||||||
Lidia y Jorge se mudaron al campo. | Lidia und Jorge zogen aufs Land. | ||||||
Va y viene todos los días de Toledo a Madrid. | Er pendelt zwischen Toledo und Madrid. | ||||||
Dos kilos de manzanas, por favor. | Zwei Kilo Äpfel, bitte. |
Werbung
Werbung