Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| bien Adv. | wohl | ||||||
| bien fait(e) | wohl geraten auch: wohlgeraten | ||||||
| bien conditionné(e) veraltend - bien conçu | wohl beschaffen auch: wohlbeschaffen | ||||||
| bel et bien [fig.] | sehr wohl | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le bienêtre auch: bien-être - Pl.: bienêtre auch: bien-être | das Wohl kein Pl. | ||||||
| le bonheur - au sens de : bien-être | das Wohl kein Pl. | ||||||
| le salut - bonheur | das Wohl kein Pl. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| À ta (oder: votre) santé ! | Zum Wohl! | ||||||
| certes ..., mais ... | wohl ..., aber ... | ||||||
| À la santé de ... ! | Auf das Wohl von ...! - Trinkspruch | ||||||
| À ta (oder: votre) santé ! | Auf dein (oder: Ihr) Wohl! - Trinkspruch | ||||||
| À la vôtre ! - réponse à : "à votre santé" | Auf Ihr Wohl! - Trinkspruch | ||||||
| À la (bonne) vôtre ! [ugs.] - réponse à : "à votre santé" | Auf euer Wohl! - Trinkspruch | ||||||
| À la (bonne) nôtre ! [ugs.] - réponse à : "à notre santé" | Auf unser Wohl! - Trinkspruch | ||||||
| À la tienne ! [ugs.] - réponse à : "à ta santé" | Auf dein Wohl! - Trinkspruch | ||||||
| Heureux (celui) qui ... [poet.] | Wohl dem, der ... [poet.] | ||||||
| faute de mieux | wohl oder übel | ||||||
| Grand bien te (oder: lu, vous, leur) fasse ! - ironique | Wohl bekomm's! - ironisch | ||||||
| les hauts et les bas Pl. [fig.] - d'une vie | das Wohl und Weh (auch: Wehe) - eines Lebens | ||||||
| Bon vent ! - formule d'adieu - deuxième personne singulier | Leb (auch: Lebe) wohl! | ||||||
| Bon vent ! - formule d'adieu - deuxième pers. plur. | Lebt wohl! | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ça (ne) va pas la tête ? [ugs.] | Bei dir piept es wohl! [ugs.] | ||||||
| Tu dérailles ! [ugs.] | Bei dir piept es wohl! [ugs.] | ||||||
| En bon père de famille, il se charge du bien-être de sa femme et de ses enfants. | Als guter Familienvater sorgt er sich um das Wohl seiner Frau und seiner Kinder. | ||||||
| L'affaire lui laissait un mauvais sentiment. | Bei der Sache war ihm nicht wohl zu Mute. | ||||||
| C'est bien le moins que je puisse attendre. | Das ist ja wohl das Mindeste, was ich erwarten kann. | ||||||
| Serais-tu capable de lire les pensées ? | Du kannst wohl hellsehen? | ||||||
| Serais-tu doué de double vue ? | Du kannst wohl hellsehen? | ||||||
| Je l'ai fait pour ton bien. | Ich habe es zu deinem Wohl getan. | ||||||
| Je viens de remarquer que j'avais deux rendez-vous qui se chevauchaient. Je vais devoir en annuler un. | Ich habe gerade eine Terminüberschneidung festgestellt. Einen werde ich wohl absagen müssen. | ||||||
| Je peux fort bien comprendre votre situation. | Ich kann mich sehr wohl in Ihre Lage versetzen. | ||||||
| Ils se disputent pour savoir qui peut avoir raison. | Sie streiten darüber, wer wohl Recht hat. | ||||||
| Vous devez me confondre avec quelqu'un d'autre. | Sie verwechseln mich wohl mit jemandem. | ||||||
| Peu de conducteurs, sans doute, savent ce que signifient ces abréviations. | Wohl nur wenige Wagenlenker wissen, was diese Abkürzungen bedeuten. | ||||||
| Force est de le croire. | Man muss wohl oder übel dran glauben. | ||||||
Werbung
Werbung







