Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| al salir | zwischen Tür und Angel | ||||||
| a la que salga | aufs Geratewohl | ||||||
| dispuesto(-a) para salir | reisefertig | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| salirse del guion (anteriormente: guión) [fig.] | aus der Reihe tanzen [fig.] | ||||||
| salir a alguien [fig.] - al padre, a la madre, etc. | jmdm. ähneln | ähnelte, geähnelt | - dem Vater, der Mutter etc. | ||||||
| ¡Sale! [ugs.] (Lat. Am.: Méx.) - ¡Vale! | Abgemacht! [ugs.] | ||||||
| ¡Sale! [ugs.] (Lat. Am.: Méx.) - ¡Vale! | Alles klar! | ||||||
| ¡Sale! [ugs.] (Lat. Am.: Méx.) - ¡Vale! | Einverstanden! | ||||||
| ¡Sale! [ugs.] (Lat. Am.: Méx.) - ¡Vale! | Gut! | ||||||
| ¡Sale! [ugs.] (Lat. Am.: Méx.) - ¡Vale! | In Ordnung! | ||||||
| ¡Sale! [ugs.] (Lat. Am.: Méx.) - ¡Vale! | Ok! | ||||||
| ¡Sale! [ugs.] (Lat. Am.: Méx.) - ¡Vale! | Okay! | ||||||
| salirse de madre [fig.] | über die Stränge schlagen [ugs.] [fig.] | ||||||
| salirse de quicio [fig.] [ugs.] | aus dem Häuschen geraten [fig.] | ||||||
| salirse de quicio [fig.] [ugs.] | aus seinem gewohnten Gang kommen [fig.] | ||||||
| salirse de la fila [fig.] | ausscheren | scherte aus, ausgeschert | | ||||||
| salirse de la fila [fig.] | aus der Reihe tanzen | tanzte, getanzt | | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| prohibición del salir del país | die Ausreisesperre Pl.: die Ausreisesperren | ||||||
| prohibición de salir de casa | die Ausgangssperre Pl.: die Ausgangssperren | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| No debo salir hoy. | Ich soll heute nicht ausgehen. | ||||||
| No puedo salir hoy. | Ich darf heute nicht ausgehen. | ||||||
| Hay que saber salir del paso. | Man muss sichDat. zu helfen wissen. | ||||||
| No me dejan salir hoy. | Ich darf heute nicht ausgehen. | ||||||
| No voy a salir, pues no tengo dinero. | Ich werde nicht ausgehen, denn ich habe kein Geld. | ||||||
| No tiene nada de malo salir hasta las 12 de la noche. | Es ist überhaupt nicht schlimm, bis 12 Uhr nachts auszugehen. | ||||||
| Tenemos que salir de casa a las siete menos diez. | Wir müssen zehn vor sieben aus dem Haus gehen. | ||||||
| Duramos siete meses saliendo. | Wir sind sieben Monate lang miteinander ausgegangen. | ||||||
| El tren sale a las dos. | Der Zug fährt um zwei Uhr. | ||||||
| Veremos por dónde sale. | Wir werden sehen, worauf sie hinaus will. | ||||||
| Le entra por un oído y le sale por el otro. | Das geht ihm (oder: ihr) zum einen Ohr hinein und zum anderen hinaus. | ||||||
| Casi se le salen los ojos de las órbitas. | Ihm fallen fast die Augen aus dem Kopf. | ||||||
| No te preocupes que ya verás como te sale bien. | Mach dir keine Sorgen, das kriegst du schon hin. | ||||||
| El río se salió de madre. | Der Fluss trat über die Ufer. | ||||||
| Yo en eso no entro ni salgo. | Damit habe ich nichts zu schaffen. | ||||||
| Me entra por un oído y me sale por el otro. [ugs.] | Ich habe die Ohren auf Durchzug gestellt. [ugs.] | ||||||
Werbung
Werbung







