Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| à droite | rechts | ||||||
| sur la droite | rechts | ||||||
| à droite | nach rechts | ||||||
| à l'endroit - vêtement | rechts - Kleidungsstück | ||||||
| côté cour [THEA.] | rechts Adv. - rechte Seite im Theater, vom Publikum aus gesehen | ||||||
| à l'endroit [TEXTIL.] - tricot | rechts [Stricken] | ||||||
| de quel droit | mit welchem Recht | ||||||
| à bon escient | mit vollem Recht | ||||||
| au même titre | mit dem gleichen Recht | ||||||
| en bonne justice | mit Fug und Recht Adv. | ||||||
| à bon droit | mit Fug und Recht Adv. [form.] | ||||||
| à juste titre | mit Fug und Recht Adv. [form.] | ||||||
| avec raison | mit Fug und Recht Adv. [form.] | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Rechts | |||||||
| das Recht (Substantiv) | |||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| à droite de | rechts +Gen. Präp. | ||||||
| juridique m./f. Adj. [JURA] | Rechts... | ||||||
| de plein droit [JURA] | von Rechts wegen | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le droit [JURA] | das Recht Pl. | ||||||
| la justice [JURA] | das Recht Pl. | ||||||
| la faculté - au sens de : droit, possibilité | das Recht Pl. | ||||||
| le droit de qc. [JURA] | das Recht an etw.Akk. Pl. | ||||||
| le droit d'association [JURA] | das Vereinigungsrecht | ||||||
| la maille glissée endroit [TEXTIL.] | die rechts abgehobene Masche | ||||||
| la société civile [JURA] | Gesellschaft bürgerlichen Rechts [Abk.: GbR] | ||||||
| la société de droit civil [JURA] | Gesellschaft bürgerlichen Rechts [Abk.: GbR] | ||||||
| la société civile [KOMM.] | Gesellschaft des bürgerlichen Rechts [Abk.: GbR] | ||||||
| la société de droit civil [KOMM.] | Gesellschaft des bürgerlichen Rechts [Abk.: GbR] | ||||||
| le droit au travail [JURA] | das Recht auf Arbeit | ||||||
| le droit de rectification [JURA] | das Recht auf Berichtigung auch [Datenschutz] | ||||||
| le droit à la portabilité des données [JURA] | das Recht auf Datenübertragbarkeit [Datenschutz] | ||||||
| le droit au mariage [JURA] | das Recht auf Eheschließung | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| prendre à droite | rechts abbiegen | bog ab, abgebogen | | ||||||
| tourner à droite | rechts einbiegen | bog ein, eingebogen | | ||||||
| avoir droit à qc. | ein Recht auf etw.Akk. haben | hatte, gehabt | | ||||||
| se plaindre à juste titre | sichAkk. mit Recht beklagen | ||||||
| tourner la loi [JURA] | das Recht verdrehen | verdrehte, verdreht | | ||||||
| faire apparoir son bon droit [JURA] | sein Recht dartun | tat dar, dargetan | | ||||||
| faire apparoir son bon droit [JURA] | sein Recht erweisen | erwies, erwiesen | | ||||||
| léser les droits de qn. | jmds. Rechte verletzen | verletzte, verletzt | | ||||||
| virer à droite | nach rechts abbiegen | bog ab, abgebogen | | ||||||
| tourner à droite | nach rechts einbiegen | bog ein, eingebogen | | ||||||
| virer à droite | nach rechts einbiegen | bog ein, eingebogen | | ||||||
| droitiser qc. | etw.Akk. nach rechts ausrichten | richtete aus, ausgerichtet | | ||||||
| remettre qc. à l'endroit - du bon côté | etw.Akk. nach rechts drehen | drehte, gedreht | - Kleidungsstück | ||||||
| se droitiser [POL.] | (politisch) nach rechts rücken | rückte, gerückt | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| tenir sa droite | sichAkk. rechts halten - Verkehr | ||||||
| priorité à droite [ugs.] | rechts vor links [ugs.] [Verkehr] | ||||||
| donner gain de cause à qn. auch [JURA] | jmdm. Recht geben | ||||||
| obtenir satisfaction | zu seinem Recht kommen | ||||||
| réclamer son droit | auf sein Recht pochen [fig.] | ||||||
| donner tort à qn. | jmdm.Akk. kein Recht geben [ugs.] | ||||||
| à juste titre | mit vollem Recht | ||||||
| en bonne justice | mit vollem Recht | ||||||
| en bonne justice | mit gutem Recht | ||||||
| avoir le droit de faire qc. | das Recht haben, etw.Akk. zu tun | ||||||
| se réserver le droit de faire qc. | sichDat. das Recht vorbehalten, etw.Akk. zu tun | ||||||
| revendiquer le droit de faire qc. [JURA] | sichDat. das Recht ausbedingen, etw.Akk. zu tun | ||||||
| c'est de bonne guerre [fig.] | das ist sein (oder: ihr) gutes Recht | ||||||
| ne pas croire si bien dire [fig.] | nicht wissen, wie Recht man hat | ||||||
| avoir le cœur à droite [fig.] [ugs.] [POL.] | eine Sympathie für die politische Rechte haben | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Tournez à droite ! | Biegen Sie rechts ab! | ||||||
| le second en partant de la droite | der zweite von rechts - Foto | ||||||
| Il ne regarde ni à droite ni à gauche. | Er schaut weder nach rechts noch nach links. | ||||||
| Prendre la deuxième rue à droite. | In die zweite Straße rechts einbiegen. | ||||||
| Veuillez signer en bas à droite ! | Unterschreiben Sie bitte hier unten rechts! | ||||||
| Sa femme vote à droite. [POL.] | Seine Frau wählt rechts. [Wahlen] | ||||||
| L'Union Européenne a créé par des dispositions légales propres des droits pour les passagers aériens qui seront encore renforcés dans l'avenir. | Die Europäische Union hat durch eigene Rechtsvorschriften Fluggastrechte geschaffen, die in Zukunft noch verstärkt werden. | ||||||
| Nous devons tout mettre en œuvre pour que les démagogues d'extrême-droite et les négateurs de l'holocauste ne trouvent plus jamais audience chez nous en Allemagne. | Wir müssen alles daran setzen, dass rechtsradikale Demagogen und Holocaust-Leugner bei uns in Deutschland nie wieder Gehör finden. | ||||||
| Nous ne pouvons vous accorder ce droit. | Dieses Recht können wir Ihnen nicht zugestehen. | ||||||
| Une cession des droits à des tiers vous est interdite selon la loi en vigueur. | Eine Veräußerung der Rechte an Dritte ist Ihnen nach geltendem Recht untersagt. | ||||||
| Il s'est avéré qu'il avait raison sur toute la ligne. | Es zeigte sich, dass er auf der ganzen Linie Recht hatte. | ||||||
| Je me suis rendu compte qu'il avait raison. | Ich sah ein, dass er Recht hatte. | ||||||
| Je vous demande 300 francs. - À quel titre ? - À titre d'indemnité. | Ich verlange von Ihnen 300 Franken. - Mit welchem Recht? - Als Entschädigung. | ||||||
| Après tout ce qu'il m'a dit, il doit avoir raison. | Nach allem, was er mir gesagt hat, muss er Recht haben. | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| gerichtlich, rechtlich, rechtstechnisch, formaljuristisch, rechtsherum, juristisch, rechterseits, rechtsgängig | |
Werbung







