Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| demandé, demandée Adj. - nécessaire, obligatoire | abverlangt | ||||||
| demandé, demandée Adj. - nécessaire, obligatoire | erforderlich | ||||||
| non demandé(e) | ungefragt | ||||||
| non demandé(e) | unverlangt | ||||||
| non demandé(e) - paquet | nicht abgeholt - Päckchen | ||||||
| demandant du secours | hilfesuchend Adj. | ||||||
| qui demande beaucoup de travail | arbeitsaufwendig auch: arbeitsaufwändig Adj. | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| demandé | |||||||
| se demander (Verb) | |||||||
| demander (Verb) | |||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| demander qc. | etw.Akk. fragen | fragte, gefragt | | ||||||
| demander qc. à qn. | jmdn. etw.Akk. fragen | fragte, gefragt | | ||||||
| demander (que) +Subj. | verlangen, dass ... +Ind. | verlangte, verlangt | | ||||||
| demander qc. | etw.Akk. erfragen | erfragte, erfragt | | ||||||
| demander qc. | um etw.Akk. nachfragen | fragte nach, nachgefragt | | ||||||
| demander qc. | nach etw.Dat. fragen | fragte, gefragt | | ||||||
| demander qc. (à qn.) | etw.Akk. (bei jmdm.) anfragen | fragte an, angefragt | | ||||||
| demander qc. (à qn.) | etw.Akk. (von jmdm.) anfordern | forderte an, angefordert | | ||||||
| demander qn. | jmdn. rufen | rief, gerufen | | ||||||
| demander qn. | jmdn. verlangen | verlangte, verlangt | | ||||||
| demander qn. | nach jmdm. fragen | fragte, gefragt | | ||||||
| demander qc. à qn. | bei jmdm. wegen etw.Gen. anfragen | fragte an, angefragt | | ||||||
| demander qc. à qn. | jmdn. um etw.Akk. angehen | ging an, angegangen | | ||||||
| demander qc. à qn. | von jmdm. etw.Akk. ausbitten | bat aus, ausgebeten | | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le numéro demandé [TECH.] | gewünschte Teilnehmernummer | ||||||
| le salaire demandé [WIRTSCH.] | der Gehaltsanspruch Pl.: die Gehaltsansprüche | ||||||
| la marque demandée [JURA] | die Anmeldemarke Pl.: die Anmeldemarken | ||||||
| la quantité demandée [KOMM.] | nachgefragte Menge | ||||||
| la réponse demandée [TECH.] | Anforderung einer Antwort | ||||||
| l'exploitation avec indicateur de numéro demandé f. [TECH.] | Betrieb mit Nummernanzeige | ||||||
| l'identification de la ligne du demandé f. [TECH.] | gerufene Anschlusskennung | ||||||
| la réponse de l'abonné demandé [TECH.] | Antwort des angerufenen Teilnehmers | ||||||
| le signal de rappel du demandé [TECH.] | das Nach-Rufzeichen Pl.: die Nach-Rufzeichen | ||||||
| la puissance maximale demandée [ELEKT.] | angeforderte Leistung | ||||||
| l'identité de la ligne demandée f. [TECH.] | gerufene Anschlusskennung | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Je leur ai demandé. | Ich habe sie gefragt. - Plural | ||||||
| Les clients ont demandé une augmentation plus forte des crédits octroyés. | Die Kunden haben eine stärkere Ausweitung der Kredite verlangt. | ||||||
| Elle avait demandé l'annulation de son mariage. | Sie hatte um Annullierung ihrer Ehe gebeten. | ||||||
| Il a demandé le pardon de toutes ses fautes. | Er bat um die Verzeihung aller seiner Fehler. | ||||||
| Il a demandé un visa pour les États-Unis. | Er beantragte ein Visum für die USA. | ||||||
| Qu'a-t-il demandé pour le travail ? | Was hat er für die Arbeit verlangt? | ||||||
| Qu'est ce que tu lui as demandé (de faire) ? - De mettre la table. | Worum hast du ihn gebeten? - Den Tisch zu decken. | ||||||
| Lorsque je lui ai demandé quand elle comptait me faire des excuses, elle m'a raccroché au nez. | Als ich sie fragte, wann sie vorhat, sich bei mir zu entschuldigen, legte sie einfach auf. | ||||||
| Il exécutait sans tarder le travail demandé. [form.] | Er zögerte nicht, die verlangte Arbeit auszuführen. | ||||||
| Ce matin, le jeune homme est venu demander la main de ma fille. | Heute Morgen kam der junge Mann und hielt um die Hand meiner Tochter an. | ||||||
| Il avait le toupet de venir me demander de l'argent. | Er besaß die Frechheit, mich um Geld zu bitten. | ||||||
| Je l'ai abordé pour lui demander des nouvelles de son fils. | Ich trat an ihn heran, um mich nach seinem Sohn zu erkundigen. | ||||||
| On ne peut vraiment pas demander aux gens de supporter ce vacarme ferroviaire ! | Das ist eine Zumutung - diese Lärmbelästigung durch die Bahn! | ||||||
| Pour avoir plus d'informations sur cet appartement à vendre, je vais demander la brochure. | Um mehr Infos zu dieser Wohnung zu erhalten, werde ich das Exposé anfordern. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| demande | |
Werbung







