Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| faire une pipe à qn. [vulg.] | jmdm. einen blasen | blies, geblasen | [vulg.] | ||||||
| sucer qn. [vulg.] | jmdm. einen blasen | blies, geblasen | [vulg.] | ||||||
| tailler une pipe à qn. [vulg.] | jmdm. einen blasen | blies, geblasen | [vulg.] | ||||||
| souffler | blasen | blies, geblasen | | ||||||
| souffler qc. | etw.Akk. blasen | blies, geblasen | | ||||||
| unir qn. (oder: qc.) - des personnes | jmdn./etw. einen | einte, geeint | - Menschen | ||||||
| pomper [vulg.] | blasen | blies, geblasen | [derb] - Fellatio praktizieren | ||||||
| cloquer | Blasen bilden | ||||||
| marquer un temps d'arrêt | (einen Moment) innehalten | hielt inne, innegehalten | | ||||||
| se faire des ampoules aux pieds | sichDat. Blasen laufen | ||||||
| se boursoufler auch: se boursouffler - au sens de : cloquer - peinture ; coquiller - croûte du pain | Blasen werfen | ||||||
| emmancher qc. | einen Stiel in etw.Akk. | einte, geeint | - Besen | ||||||
| se cailler [ugs.] | sichDat. einen abfrieren [ugs.] | ||||||
| ramer [ugs.] | sichDat. einen abquälen [ugs.] | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le soufflage [TECH.] | das Blasen kein Pl. [Hüttenwesen] - Glashütte | ||||||
| la bulle | die Blase Pl.: die Blasen - z. B.: Seifenblase | ||||||
| la vésicule - cloque | die Blase Pl.: die Blasen - unter der Oberhaut | ||||||
| le jet de vapeur [ZOOL.] | der Blas Pl.: die Blase - ausgeatmete Atemluft von Walen | ||||||
| le panache d'eau [ZOOL.] | der Blas Pl.: die Blase - ausgeatmete Atemluft von Walen | ||||||
| le panache de vapeur [ZOOL.] | der Blas Pl.: die Blase - ausgeatmete Atemluft von Walen | ||||||
| la vessie [ANAT.] | die Blase Pl.: die Blasen - i. S. v.: Harnblase | ||||||
| la cloque [MED.] | die Blase Pl.: die Blasen - unter der Oberhaut | ||||||
| l'ampoule f. [MED.] - sous la peau | die Blase Pl.: die Blasen hauptsächlich - an den Füßen | ||||||
| l'interrupteur m. [ELEKT.] | der Ein-Aus-Schalter Pl.: die Ein-Aus-Schalter | ||||||
| l'interrupteur marche-arrêt m. [TECH.] | der Ein-Aus-Schalter Pl.: die Ein-Aus-Schalter | ||||||
| le bouton marche-arrêt [TECH.] | die Ein-Aus-Taste Pl.: die Ein-Aus-Tasten | ||||||
| la modulation par tout ou rien [TECH.] | die Ein-Aus-Tastung | ||||||
| l'action par tout ou rien f. [TECH.] | das Ein-Aus-Verhalten kein Pl. | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| des plus +Adj. [form.] - généralement au pluriel | eine, einer, eines, der +Adj. - Superlativ | ||||||
| avalanche de ... | eine ...lawine | ||||||
| un temps Adv. | eine Zeit lang auch: eine Zeitlang | ||||||
| un autre | ein anderer | ||||||
| un tantinet [ugs.] veraltet auch [hum.] | ein Bisschen | ||||||
| un peu de chaque [ugs.] | von jedem ein bisschen | ||||||
| attentatoire (à qc.) m./f. Adj. | einen Anschlag (auf etw.Akk.) darstellend | ||||||
| obsédant, obsédante Adj. | einen nicht loslassend | ||||||
| négationniste m./f. Adj. | einen Völkermord leugnend | ||||||
| négationniste m./f. Adj. | einen Völkermord negierend | ||||||
| droit(e) comme un I | gerade wie eine Eins | ||||||
| bavard(e) comme une pie | schwatzhaft wie eine Elster | ||||||
| plein(e) comme une outre [ugs.] - ivre | voll wie eine Haubitze [ugs.] | ||||||
| plein(e) comme une outre [ugs.] - ivre | voll wie eine Strandhaubitze [ugs.] | ||||||
| pour une bouchée de pain [fig.] | für einen Appel und ein Ei Adv. [fig.] | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| vésical, vésicale Adj. | Blasen... | ||||||
| un, une Art. Pron. | ein, eine | ||||||
| un des seuls, une des seules qui ... Pron. | einer | eine | eines der wenigen, die ... | ||||||
| plus d'un, plus d'une Pron. | manch einer, manch eine | ||||||
| quelqu'un Pron. - sujet/nominatif | einer | eine | eines | ||||||
| personne Pron. - dans une phrase avec verbe sans ne - signifie quelqu'un | jemand | ||||||
| quelqu'un [Abk.: qn.] Pron. | jemand [Abk.: jmd.] - Indefinitpronomen | ||||||
| quelqu'une Pron. [form.] selten | jemand - irgendeine weibliche Person aus einer angegebenen Gruppe | ||||||
| tout un chacun Pron. | ein jeder | ||||||
| tel qui, telle qui Pron. | ein jeder - Indefinitpronomen | ||||||
| autrui Pron. [form.] | ein anderer - Mensch auch - i. S. v.: der Nächste | ||||||
| autrui Pron. [form.] | jemand anderes - i. S. v.: der Nächste | ||||||
| n'importe lequel, n'importe laquelle Pron. | ein beliebiger, eine beliebige, ein beliebiges | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| faire du cerf-volant | einen Drachen steigen lassen | ||||||
| Bonne journée ! | Einen schönen Tag noch! | ||||||
| (se) rouler un joint englisch [ugs.] | einen Joint drehen [ugs.] [sl.] englisch [Suchtmittel] | ||||||
| (se) la jouer magnanime/gourmet/... [ugs.] | einen auf großzügig/Gourmet/... machen [ugs.] - Mann | ||||||
| qui ... qui ... [form.] | die einen ... die anderen ... | ||||||
| Un moment ! | Einen Augenblick! | ||||||
| en écluser un [ugs.] | sichDat. einen anzwitschern [ugs.] | ||||||
| faire la maligne/fille compréhensive/... [ugs.] | einen auf superschlau/verständnisvoll/... machen [ugs.] - Frau | ||||||
| faire le malin/gars compréhensif/... [ugs.] | einen auf superschlau/verständnisvoll/... machen [ugs.] - Mann | ||||||
| se peler [ugs.] - se cailler | sichDat. einen abfrieren [fig.] [ugs.] | ||||||
| rouler en BMW/Opel/... [AUTOM.] | einen BMW/Opel/... fahren | ||||||
| se bourrer la gueule [derb] | sichDat. einen ansaufen [derb] | ||||||
| broyer du noir [fig.] | Trübsal blasen [fig.] [ugs.] | ||||||
| cafarder [ugs.] | Trübsal blasen [fig.] [ugs.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Un grog n'est pas de refus. | Einen Grog schlage ich nicht ab (oder: aus). | ||||||
| Bon début de semaine ! | Einen guten Wochenstart! | ||||||
| Un moment on a cru l'Angleterre à bout. Mais elle a tenu. | Einen Augenblick lang glaubte man, England sei am Ende. Aber es hat ausgehalten. | ||||||
| Un café avec de la crème s'il vous plaît. | Einen Kaffee mit Sahne bitte. | ||||||
| Un moment s'il vous plaît, le garçon va venir. | Einen Moment bitte, der Ober kommt gleich. | ||||||
| Un thé avec du citron s'il vous plaît. | Einen Tee mit Zitrone bitte. | ||||||
| L'avion rase une montagne. | Das Flugzeug streift einen Berg. | ||||||
| Il y a un os dans cette histoire. | Die Sache hat einen Pferdefuß. | ||||||
| Comme hors-d'œuvre je prendrai une salade. | Als Vorspeise nehme ich einen Salat. | ||||||
| Comme cadeau de Noël elle a eu une nouvelle voiture. | Als Weihnachtsgeschenk bekam sie einen neuen Wagen. | ||||||
| Un thé au citron s'il vous plaît ! | Bitte einen Zitronentee! | ||||||
| Le mot be-bop désigne un style de jazz. | Das Wort Bebop bezeichnet einen Jazzstil. | ||||||
| L'arbre projeta une ombre allongée. | Der Baum warf einen langen Schatten. | ||||||
| Le client sollicite un crédit. | Der Kunde beantragt einen Kredit. | ||||||
Werbung
Werbung







