LEOs Zusatzinformationen: Si l'écrivain était connu avant, c'est avec cette œuvre qu'il est réellement devenu célèbre. - War der Schriftsteller bereits bekannt, so ist er mit diesem Werk wirklich berühmt geworden. | War der Schriftsteller bereits bekannt, so ist er erst mit diesem Werk wirklich berühmt geworden.
Si l'écrivain était connu avant, c'est avec cette œuvre qu'il est réellement devenu célèbre.
War der Schriftsteller bereits bekannt, so ist er mit diesem Werk wirklich berühmt geworden. | War der Schriftsteller bereits bekannt, so ist er erst mit diesem Werk wirklich berühmt geworden.
Beispiele
- Est-ce que le patron est là ? - Non, il est à table, mais il sera bientôt de retour.
Ist der Chef da? - Nein, er ist zu Tisch, aber er wird bald zurück sein. - Si l'écrivain était connu avant, c'est avec cette œuvre qu'il est réellement devenu célèbre.
War der Schriftsteller bereits bekannt, so ist er (erst) mit diesem Werk wirklich berühmt geworden. - Si ce rang est rempli, le rang suivant sera sélectionné automatiquement.
Ist diese Reihe voll, wird automatisch die nächste Reihe angewählt. - Il est connu pour ses méthodes peu orthodoxes.
Er ist für seine unorthodoxen Methoden bekannt.
Aus dem Umfeld des Eintrags
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
se faire connaitre (auch: connaître) - au sens de : devenir célèbre | bekannt werden | ||||||
être à l'œuvre | am Werk sein | ||||||
soit ... soit | sei es ... sei es | ||||||
La parole est d'argent, le silence est d'or. | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. | ||||||
Donner c'est donner, reprendre c'est voler. | Geschenkt ist geschenkt, wieder holen ist gestohlen. | ||||||
le travail est une chose, le plaisir en est une autre | Dienst ist Dienst, und Schnaps ist Schnaps | ||||||
qn. est d'humeur à faire qc. Infinitiv: être | jmdm. ist nach etw. zumute Infinitiv: sein | ||||||
À l'œuvre on connaît l'artisan. | Das Werk lobt den Meister. | ||||||
À l'œuvre on connaît l'ouvrier. | Das Werk lobt den Meister. | ||||||
Ce n'est pas si mal (que ça). | Das ist nicht ohne. [ugs.] - (gar) nicht so schlecht | ||||||
C'est comme si on pissait dans un violon. [derb] | Das ist völlig für die Katz. - salopp für: umsonst | ||||||
Ce qui est différé n'est pas perdu. | Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. | ||||||
si +Adj. qu'il soit | so +Adj. er auch sein mag | ||||||
On n'est jamais si bien servi que par soi-même. | Selbst ist der Mann! |