Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sin palabras | ohne Worte | ||||||
| al pie de la letra | aufs Wort | ||||||
| al fin y al cabo | mit einem Wort | ||||||
| medial Adj. m./f. [LING.] | im Wortinnern - Konsonant | ||||||
| en otras palabras | mit anderen Worten | ||||||
| en otros términos | mit anderen Worten | ||||||
| sin decir chus (auch: chuz) ni mus [ugs.] | ohne ein Wort zu sagen | ||||||
| de palabra fácil | einfachen Wortes | ||||||
| en pocas palabras | in wenigen Worten | ||||||
| en términos francamente cordiales | mit sehr herzlichen Worten | ||||||
| propiamente dicho | im eigentlichen Sinn des Wortes | ||||||
| en el más amplio sentido de la palabra | im wahrsten Sinne des Wortes | ||||||
| por excelencia | im wahrsten Sinne des Wortes | ||||||
| mero, mera Adj. [ugs.] (Lat. Am.: Méx.) - ante otro adjetivo | im wahrsten Sinne des Wortes | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la palabra | das Wort Pl.: die Worte/die Wörter | ||||||
| palabra de honor | das Manneswort | ||||||
| la palabrada | beleidigende Worte | ||||||
| la palabrada | offensive Worte | ||||||
| malas palabras Pl. | unanständige Worte | ||||||
| palabra del día | Wort des Tages | ||||||
| el palabro [ugs.] - palabra rara | seltenes Wort | ||||||
| el trisílabo [LING.] | dreisilbiges Wort | ||||||
| el símplex [LING.] | einfaches Wort | ||||||
| el regionalismo [LING.] | landschaftliches Wort - Regionalismus | ||||||
| la palabreja [pej.] - palabra muy complicada | schwieriges Wort | ||||||
| la palabreja [pej.] - palabra rara | seltenes Wort | ||||||
| la palabreja [pej.] - palabra de escaso interés en el discurso | uninteressantes Wort | ||||||
| la palabreja [pej.] - palabra de escasa importancia | unwichtiges Wort | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| el vesre (Lat. Am.: Arg., Bol., Urug.) | Jargon oder Wortspielerei - Die Silben werden in ihrer Reihenfolge vertauscht und es entstehen neue Kunstwörter. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ¡No digas nada a nadie! | Zu niemandem ein Wort! | ||||||
| poner palabras en boca de alguien [fig.] | jmdm. Worte in den Mund legen [fig.] | ||||||
| Un gesto vale más que mil palabras. | Eine Geste ist mehr wert als tausend Worte. | ||||||
| interrumpir a alguien - al hablar | jmdm. das Wort abschneiden | ||||||
| coger a alguien por la palabra [fig.] | jmdn. beim Wort nehmen [fig.] | ||||||
| cortarle la palabra a alguien [ugs.] | jmdm. ins Wort fallen [ugs.] | ||||||
| cortarle la palabra a alguien [ugs.] | jmdm. das Wort abschneiden | ||||||
| ¡Dios te oiga! | Dein Wort in Gottes Ohr! | ||||||
| tomar algo al pie de la letra | jedes Wort auf die Goldwaage legen | ||||||
| tomar algo al pie de la letra | jedes Wort auf die Waagschale legen | ||||||
| No iría mal. | Dein Wort in Gottes Ohr. [ugs.] | ||||||
| No fuera malo. regional | Dein Wort in Gottes Ohr. | ||||||
| faltar a la palabra empeñada | sein gegebenes Wort brechen | ||||||
| Hay que darle siete vueltas a la lengua antes de hablar. | Man muss jedes Wort auf die Goldwaage legen. | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Me afectaron mucho sus palabras. | Seine Worte gingen mir sehr nahe. | ||||||
| Se ha generalizado el uso de la palabra "web". | Das Wort "Web" hat sichAkk. eingebürgert. | ||||||
| Hay que sacarle todo con pinzas. | Man muss ihm jedes Wort aus der Nase ziehen. | ||||||
| Había parte de verdad en las palabras de los políticos. | Es war 'was Wahres an den Worten der Politiker dran. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| Corte, corte, forte, Norte, norte, orate, porte | Borte, forte, orten, Sorte, Torte, Warte, Wort |
Werbung







