Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
quedo, queda Adj. | leise | ||||||
quedo, queda Adj. | ruhig | ||||||
quedo, queda Adj. | still | ||||||
quedo, queda Adj. - voz | zart - Stimme | ||||||
como queda comprobado | nachgewiesenermaßen | ||||||
según queda demostrado | bewiesenermaßen | ||||||
según queda demostrado | nachweislich |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
toque de queda | das Ausgehverbot Pl.: die Ausgehverbote | ||||||
toque de queda | der Zapfenstreich Pl.: die Zapfenstreiche | ||||||
toque de queda | die Ausgangssperre Pl.: die Ausgangssperren | ||||||
toque de queda | die Sperrstunde Pl.: die Sperrstunden | ||||||
toque de queda [MILIT.] | die Ausgangssperre Pl.: die Ausgangssperren | ||||||
toque de queda [MILIT.] | der Weckruf Pl.: die Weckrufe |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Queda entendido. | Es ist selbstverständlich. | ||||||
Queda flotando la pregunta | die Frage steht weiterhin im Raum | ||||||
Queda fuera de los límites de esta tesis. | Das sprengt den Rahmen dieser Arbeit. | ||||||
No me queda ninguno. | Ich habe keins mehr. | ||||||
No queda café. | Der Kaffee ist alle. | ||||||
Con esto queda zanjado. | Damit hat es sein Bewenden. | ||||||
Esto queda por esperar. | Das bleibt abzuwarten. | ||||||
La casa queda muy a desmano. | Das Haus liegt sehr ungelegen. | ||||||
Ya no queda nada en la olla. | Es ist nichts mehr im Topf drin. | ||||||
Se puso enfermo así que tuvo que quedarse en casa el fin de semana. | Er wurde krank, sodass er am Wochenende zu Hause bleiben musste. | ||||||
Quédese con el vuelto. | Behalten Sie den Rest! | ||||||
Quédese con el vuelto. | Stimmt so! | ||||||
Quedé con ella, aunque no es santo de mi devoción. | Ich traf mich mit ihr, obwohl sie nicht mein Fall ist. | ||||||
Quedamos en vernos a las siete en la entrada del hotel. | Wir haben vereinbart, uns um sieben Uhr am Hoteleingang zu treffen. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Aunque la mona se vista de seda, mona se queda. | Den Esel erkennt man auch unter der Löwenhaut. | ||||||
Aunque la mona se vista de seda, mona se queda. | Ein Aff bleibt ein Aff, er mag König werden oder Pfaff. | ||||||
No nos queda otra ... - alternativa, solución | Es bleibt uns nichts anderes übrig. | ||||||
No queda otra ... - alternativa, solución | Daran führt kein Weg vorbei. | ||||||
quedarse con las ganas | leer ausgehen | ||||||
quedarse en casa - pandemia de coronavirus en 2020, movimiento Quédate en casa | zuhause bleiben | ||||||
quedarse corto [fig.] | hinter den Erwartungen zurückbleiben | ||||||
quedarse corto [fig.] | nicht übertreiben | ||||||
quedarse corto [fig.] | das Ziel nicht erreichen | ||||||
quedarse corto [fig.] | nicht alles losgeworden sein | ||||||
quedar petrificado [fig.] | in Schockstarre verfallen [ugs.] [fig.] | ||||||
quedarse muerto [fig.] | halb tot sein [fig.] | ||||||
quedar escarmentado | Lehrgeld bezahlen (auch: zahlen) [fig.] | ||||||
quedarse de piedra [fig.] | wie versteinert sein |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
quieta, silenciosa, apagada, callado, silencioso, encalmado, sordina, silenciosamente, quedo, callada, sosegadamente, quieto, apagado, serenamente |
Werbung