Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| lungen | |||||||
| die Lunge (Substantiv) | |||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| demasiado Adv. | zu | ||||||
| hasta la madre [ugs.] (Lat. Am.: Méx.) - completamente borracho o drogado | zu [ugs.] - betrunken, im Drogenrausch | ||||||
| a veces | ab und zu | ||||||
| en vida | zu Lebzeiten Adv. | ||||||
| de cuatro en cuatro | zu viert Adv. - in Vierergruppen | ||||||
| entre (los) cuatro | zu viert Adv. - zusammen, als Gruppe mit vier Personen | ||||||
| en ocasiones | ab und zu | ||||||
| a días | ab und zu | ||||||
| a ratos | ab und zu | ||||||
| a vueltas | ab und zu | ||||||
| contrariamente a | im Gegensatz zu +Dat. | ||||||
| no así | im Gegensatz zu +Dat. | ||||||
| al contrario de (oder: que) | im Gegensatz zu | ||||||
| al final | zu guter Letzt Adv. | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la cocina | das Kochen kein Pl. | ||||||
| la cocción | das Kochen kein Pl. | ||||||
| el pulmón [ANAT.] | die Lunge Pl.: die Lungen | ||||||
| respiración boca a boca | die Mund-zu-Mund-Beatmung Pl.: die Mund-zu-Mund-Beatmungen | ||||||
| (publicidad) de boca en boca | die Mund-zu-Mund-Propaganda kein Pl. | ||||||
| propaganda de boca en boca | die Mund-zu-Mund-Propaganda kein Pl. | ||||||
| juego en blanco | das Null-zu-null-Spiel Pl.: die Null-zu-null-Spiele | ||||||
| máquina de corazón-pulmón [MED.] | Herz-Lungen-Maschine Pl.: die Herz-Lungen-Maschinen [Abk.: HLM] | ||||||
| crédito interbancario [FINAN.] | der Bank-zu-Bank-Kredit Pl.: die Bank-zu-Bank-Kredite | ||||||
| selección conjugada [TELEKOM.] | die Ende-zu-Ende-Wahl | ||||||
| señalización extremo a extremo [TELEKOM.] | die Ende-zu-Ende-Zeichengabe kein Pl. | ||||||
| corazón-pulmón artificial [MED.] | die Herz-Lungen-Maschine Pl.: die Herz-Lungen-Maschinen | ||||||
| reanimación cardiopulmonar [Abk.: RCP] [MED.] | die Herz-Lungen-Wiederbelebung Pl.: die Herz-Lungen-Wiederbelebungen | ||||||
| conexión RDSI punto a multipunto [TELEKOM.] | die ISDN-Punkt-zu-Mehrpunkt-Verbindung | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a Präp. | zu +Dat. Präp. | ||||||
| para Präp. | zu +Dat. Präp. | ||||||
| por Präp. | zu +Dat. Präp. | ||||||
| pulmonar Adj. m./f. | Lungen... | ||||||
| en Präp. | zu +Dat. Präp. | ||||||
| con Präp. | zu +Dat. Präp. - Verhalten | ||||||
| neumónico, neumónica Adj. [MED.] | Lungen... | ||||||
| sin que ... +Subj. Konj. | ohne ... zu ... +Inf. | ||||||
| a diferencia de | im Gegensatz zu +Dat. | ||||||
| no así | im Unterschied zu +Dat. | ||||||
| a diferencia de | im Unterschied zu +Dat. | ||||||
| a distinción de Konj. | im Unterschied zu | ||||||
| en función de | im Verhältnis zu | ||||||
| en relación con | in Beziehung zu | ||||||
| en vísperas de | nahe daran zu | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ¡Arriba! | Nur zu! | ||||||
| como continuación a ... | im Nachgang zu +Dat. | ||||||
| en relación con ... | im Nachgang zu +Dat. | ||||||
| volviendo a ... | im Nachgang zu +Dat. | ||||||
| hervir en cólera [fig.] | vor Wut kochen [fig.] | ||||||
| echar chispas [ugs.] [fig.] | vor Wut kochen [fig.] | ||||||
| El que/Quien calla otorga. | Wer schweigt, stimmt zu. | ||||||
| Nunca es tarde si la dicha es buena. | Es ist nie zu spät. | ||||||
| Está que trina. | Er kocht vor Wut. | ||||||
| En todos los sitios cuecen habas. | Es wird überall nur mit Wasser gekocht. | ||||||
| No es tan fiero el león como lo pintan. | Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird. | ||||||
| En todas partes cuecen habas. | Es wird überall mit Wasser gekocht. | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Fuimos cuatro al cine. | Wir gingen zu viert ins Kino. | ||||||
| Hace demasiado frío. | Es ist zu kalt. | ||||||
| Esto parece un hormiguero. | Es geht zu wie in einem Taubenschlag | ||||||
| ¡Acelera, si no, no vamos a encontrar aparcamiento! | Fahr zu, sonst finden wir keinen Parkplatz mehr! | ||||||
| Se me da fatal cocinar. | Für das Kochen habe ich kein Händchen. | ||||||
| Clara es capaz de todo. | Ich traue Clara alles zu. | ||||||
| Manuel no atiende en clase. | Manuel hört im Unterricht nicht zu. | ||||||
| Quedamos en vernos a las siete en la entrada del hotel. | Wir haben vereinbart, uns um sieben Uhr am Hoteleingang zu treffen. | ||||||
| Agénciatelas como puedas. [ugs.] | Sieh zu, wie du zurechtkommst. [ugs.] | ||||||
| No es cosa del otro jueves. [fig.] | Es wird überall nur mit Wasser gekocht. | ||||||
Werbung
Werbung






