Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| París [GEOG.] | Paris | ||||||
| hierba de París [BOT.] | Vierblättrige Einbeere (kurz: Einbeere) Pl. wiss.: Paris quadrifolia | ||||||
| pino de París [BOT.] | der Kängurubaum Pl. wiss.: Casuarina equisetifolia | ||||||
| pino de París [BOT.] | der Kasuarinabaum Pl.: die Kasuarinabäume wiss.: Casuarina equisetifolia | ||||||
| pino de París [BOT.] | der Keulenbaum wiss.: Casuarina equisetifolia | ||||||
| pino de París [BOT.] | Schachtelhalmblättrige Kasuarine wiss.: Casuarina equisetifolia | ||||||
| ropa (para lavar) | die Wäsche kein Pl. - Kleidung zum Waschen | ||||||
| los números pares m. Pl. | die geraden Zahlen | ||||||
| el aspirante | la aspirante a (oder: para) [SPORT] | der Herausforderer | die Herausforderin Pl.: die Herausforderer, die Herausforderinnen | ||||||
| cinta (para el pelo) | das Stirnband Pl.: die Stirnbänder | ||||||
| color (para pintar) | die Malfarbe Pl.: die Malfarben | ||||||
| jaula (para pájaros) | der Vogelkäfig Pl.: die Vogelkäfige | ||||||
| tierra (para plantas) | die Blumenerde Pl.: die Blumenerden | ||||||
| la bandeja (para servir) | das Servierbrett Pl.: die Servierbretter | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| París | |||||||
| parir (Verb) | |||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ¡Pare! [AUTOM.] - stop | Halt! | ||||||
| poner a alguien a parir [fig.] [ugs.] | gegen jmdn. hetzen | hetzte, gehetzt | | ||||||
| Razón de más para ... | Ein Grund mehr, um zu (oder: für) ... | ||||||
| ¡La madre que te parió! [derb] | Du Scheißkerl! [derb] | ||||||
| ¡La madre que te parió! [derb] | Du verdammter Idiot! [derb] | ||||||
| ¡La madre que te parió! [derb] | Verdammt noch mal! [pej.] | ||||||
| Para lucir hay que sufrir. | Wer schön sein will, muss leiden. | ||||||
| No hay motivos para +Inf. | Es gibt keinen Grund dafür, dass ... | ||||||
| Vivir para ver. | Was nicht ist, kann noch werden. | ||||||
| No hay razón alguna para +Inf. | Es gibt keinen Grund dafür, dass ... | ||||||
| oler (a algo) que tira para atrás | (nach etw.Dat.) stinken, dass es einen abstößt | ||||||
| oler (a algo) que tira para atrás | (nach etw.Dat.) stinken, dass es einen umhaut | ||||||
| olor (a algo) que tira para atrás | Geruch (nach etw.Dat.), der einen abstößt Pl.: die Gerüche | ||||||
| estar para comérselo (auch: comérsela) [fig.] | zum Anbeißen aussehen [fig.] | ||||||
| estar para comérselo (auch: comérsela) [fig.] | zum Anbeißen sein [fig.] | ||||||
| ¡Viva la madre que te parió! [ugs.] | Bravo! | ||||||
| apretar los dientes y tirar para adelante | sichAkk. durchbeißen | biss durch, durchgebissen | [fig.] | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| para llevar | zum Mitnehmen | ||||||
| para acá | hierher Adv. | ||||||
| para adelante | nach vorn | ||||||
| para atrás | nach hinten | ||||||
| para reformar | renovierungsbedürftig | ||||||
| para siempre | für immer | ||||||
| para simplificar | einfachheitshalber Adv. | ||||||
| para simplificar | der Einfachheit halber | ||||||
| para terminar | zum Abschluss | ||||||
| para untar | als Brotaufstrich | ||||||
| para variar | abwechslungshalber | ||||||
| para variar | zur Abwechslung auch: Abwechselung | ||||||
| de acá para allá | hin und her | ||||||
| de aquí para allá | bis dahin | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| mis pares Pron. | meinesgleichen - indeklinabel | ||||||
| tus pares Pron. | deinesgleichen - indeklinabel | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| En París hay un mogollón de cafés. | In Paris gibt es eine Unmenge von Cafés. | ||||||
| El próximo fin de semana estoy en París. | Nächstes Wochenende bin ich in Paris. | ||||||
| Podrías viajar a París, ¿no? | Du könntest nach Paris fahren, oder? | ||||||
| para abreviar | um es kurz zu machen | ||||||
| No es para alarmarse. | Kein Grund zur Aufregung. | ||||||
| La situación es demasiado dramática como para mirar para otro lado. | Die Situation ist viel zu dramatisch, als dass man darüber wegsehen kann. | ||||||
| Le faltó poco para darle el dinero. | Sie war drauf und dran, ihm das Geld zu geben. | ||||||
| (Ella) tendrá de sesenta años para arriba. | Sie ist wohl über sechzig. | ||||||
| El contrato está listo (para firmar). | Der Vertrag ist unter Dach und Fach gebracht. | ||||||
| Es para morirse de risa. | Es ist zum Totlachen. | ||||||
| Se vio negro para encontrar una casa. [ugs.] | Er fand das Haus nur mit Mühe. | ||||||
| No es algo para chuparse los dedos. [ugs.] | Das ist kein Zuckerlecken. [ugs.] | ||||||
Werbung
Werbung






