Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| pour ma (oder: ta, sa, ...) pomme [ugs.] | für mich (oder: dich, ihn, sie, ...) | ||||||
| il me semble que +Ind. | mich (oder: mir) deucht veraltet | ||||||
| Il se leva et s'en fut vers son père. [REL.] - l'enfant prodigue, citation de la Bible | Er erhob sich und machte sich auf den Weg zu seinem Vater. [Bibel] | ||||||
| Ça se bouscule au portillon. [derb] [fig.] selten - à propos d'une personne de sexe masculin | Er verhaspelt sich beim Sprechen. | ||||||
| c'est lui tout craché | das ist er, wie er leibt und lebt | ||||||
| on le reconnait bien là | das ist er, wie er leibt und lebt | ||||||
| Moi aussi. | Ich auch. | ||||||
| poser question | Fragen aufwerfen | ||||||
| questionner - au sens de : susciter des interrogations | Fragen aufwerfen | ||||||
| ça m'en bouche un coin [ugs.] | ich glaub', mich tritt ein Pferd [ugs.] | ||||||
| j'en suis sur le cul [derb] | ich glaub', mich tritt ein Pferd [ugs.] | ||||||
| ni une ni deux [fig.] [ugs.] | mir nichts, dir nichts [fig.] [ugs.] | ||||||
| mine de rien [ugs.] | mir nichts, dir nichts | ||||||
| J'hallucine ! [ugs.] | Ich glaub', mich tritt ein Pferd [ugs.] | ||||||
| Soit ! | Von mir aus! | ||||||
| Dis-moi qui tu hantes et je te dirai qui tu es. | Sage mir, mit wem du umgehst, und ich sage dir, wer du bist. | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| fragt | |||||||
| fragen (Verb) | |||||||
| sich fragen (Akkusativ-sich) (Verb) | |||||||
| mich | |||||||
| ich (Pronomen) | |||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Il avait payé mon billet de théâtre ; comme je ne voulais pas être en reste avec lui, je l'ai invité à dîner. | Er hatte meine Theaterkarte bezahlt; da ich ihm nichts schuldig bleiben wollte, lud ich ihn zum Essen ein. | ||||||
| Il n'avait pas prêté l'oreille à ce que je disais. | Er hatte mir nicht zugehört. | ||||||
| Le temps de me retourner, il était déjà parti. | Ich hatte mich kaum umgedreht und schon war er weg. | ||||||
| Après tout ce qu'il m'a dit, il doit avoir raison. | Nach allem, was er mir gesagt hat, muss er Recht haben. | ||||||
| Dorénavant, il pourra aller se faire foutre, je ne veux plus entendre parler de lui. | Er hat bei mir ausgeschissen, ich will von nun an nichts mehr von ihm hören. | ||||||
| Il m'a tapé de 50 balles. [ugs.] | Er hat 50 Franc von mir gepumpt. [ugs.] | ||||||
| Comme je ne voulais pas être en reste avec lui, je l'ai invité à dîner. | Da ich ihm nichts schuldig bleiben wollte, habe ich ihn zum Abendessen eingeladen. | ||||||
| Il se jetait sur moi. | Er warf sich auf mich. | ||||||
| Il me voit. | Er sieht mich. | ||||||
| Il me traitait avec beaucoup de prévenance. | Er behandelte mich sehr zuvorkommend. | ||||||
| Il me toisait avec mépris. | Er betrachtete mich mit Verachtung. | ||||||
| Il m'a appelé à son secours. | Er rief mich zu Hilfe. | ||||||
| Il m'a appelé à l'aide | Er rief mich zu Hilfe. | ||||||
| Il me regardait de travers. | Er sah mich schief an. | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| demander qc. | etw.Akk. fragen | fragte, gefragt | | ||||||
| demander qc. à qn. | jmdn. etw.Akk. fragen | fragte, gefragt | | ||||||
| redemander qc. à qn. | jmdn. nach etw.Dat. fragen | fragte, gefragt | | ||||||
| demander qc. | nach etw.Dat. fragen | fragte, gefragt | | ||||||
| demander qn. | nach jmdm. fragen | fragte, gefragt | | ||||||
| se demander qc. | sichAkk. etw.Akk. fragen | fragte, gefragt | | ||||||
| oser demander qc. | es wagen zu fragen | ||||||
| susciter des interrogations | Fragen aufwerfen | ||||||
| demander conseil | um Rat fragen | fragte, gefragt | | ||||||
| consulter qn. | jmdn. um Rat fragen | fragte, gefragt | | ||||||
| demander le prix | nach dem Preis fragen | fragte, gefragt | | ||||||
| interroger qn. du regard | jmdn. fragend ansehen | sah an, angesehen | | ||||||
| en être à se demander | sichAkk. fragen müssen | ||||||
| être très sollicité(e) - personne | sehr gefragt sein - Person | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| d'office | ohne (lange) zu fragen | ||||||
| à part moi | für mich | ||||||
| chez lui | bei ihm | ||||||
| chez lui | zu ihm | ||||||
| chez moi | bei mir | ||||||
| chez moi | zu mir | ||||||
| chez bibi [ugs.] | bei mir | ||||||
| autour de moi | um mich herum | ||||||
| sans plus de façons [fig.] - au sens de : brusquement, sans précaution | mir nichts, dir nichts | ||||||
| tout de go [fig.] [ugs.] - au sens de : brusquement, sans précaution | mir nichts, dir nichts | ||||||
| de but en blanc [fig.] - brusquement, sans précaution | mir nichts, dir nichts | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le moi profond [PHILOS.] - Bergson | das Tiefen-Ich kein Pl. | ||||||
| les miens Pl. m. Pron. hauptsächlich - ceux de ma famille | die Meinen [form.] hauptsächlich - meine Familie | ||||||
| l'homme | la femme de ma (oder: ta, sa) vie | der Mann | die Frau meines (oder: deines, ihres, seines) Lebens | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| il Pron. - personnel | er | ||||||
| me Pron. - pronom personnel complément 1ère personne du singulier ; m' devant une voyelle | mich Personalpron. | ||||||
| bibi Pron. [ugs.] | mich Personalpron. | ||||||
| ma pomme Pron. [ugs.] - moi | mich Personalpron. - meine Wenigkeit | ||||||
| mézigue Pron. [Arg.] veraltend - au sens de : moi | mich Personalpron. | ||||||
| je Pron. - j' devant une voyelle | ich | ||||||
| moi Pron. | ich - unverbunden betont | ||||||
| le mien, la mienne Pron. | meiner | meine | meines - Possessivpronomen | ||||||
| de moi Pron. | meiner Personalpron. - Gen. von „ich“ | ||||||
| j' Pron. - pronom personnel sujet 1ère personne du singulier | ich - „je“ vor Vokal | ||||||
| bibi Pron. [ugs.] | ich | ||||||
| mézigue Pron. [Arg.] veraltend - au sens de : moi | ich | ||||||
| pour me faire plaisir | mir zuliebe | ||||||
| pour moi - au sens de : pour me faire plaisir | mir zuliebe | ||||||
Werbung
Werbung







