Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| el tesoro | der Schatz Pl.: die Schätze | ||||||
| el cielo - apelativo cariñoso | der Schatz Pl.: die Schätze - Kosename | ||||||
| la joya [fig.] | der Schatz Pl.: die Schätze [fig.] - Person | ||||||
| el solete [ugs.] [fam.] - apelativo cariñoso - persona de gran encanto | der Schatz Pl.: die Schätze - Kosewort | ||||||
| el lucero [ugs.] [fig.] - niño | der Schatz Pl.: die Schätze [ugs.] [fig.] - Kind | ||||||
| el cholo | la chola [fam.] (Lat. Am.) - usado como apelativo | der Schatz Pl.: die Schätze - Kosename | ||||||
| el chati | la chati [ugs.] [fam.] (Esp.) - apelativo cariñoso | der Schatz Pl.: die Schätze [fam.] - Kosewort | ||||||
| el chato | la chata [ugs.] [fam.] (Esp.) - apelativo cariñoso | der Schatz Pl.: die Schätze [fam.] - Kosewort | ||||||
| bono del tesoro sin interés [FINAN.] | der U-Schatz Pl.: die U-Schätze - unverzinsliche Schatzanweisung | ||||||
| Agencia Internacional de la Energía (de la OCDE) [Abk.: AIE] [UMWELT] | Internationale Energieagentur (der OECD) [Abk.: IEA] | ||||||
| la guaca (Lat. Am.: Arg., Bol., Chile, Col., C. Rica, El Salv., Ecu., Hond., Nic., Pan., Perú, Venez.) | verborgener Schatz | ||||||
| la huaca auch: guaca (Lat. Am.: Arg., Bol., Col., C. Rica, Ecu., Nic., Pan., Perú) | verborgener Schatz | ||||||
| el bautista | Johannes der Täufer | ||||||
| disolución de las Cortes [POL.] | Auflösung der Cortes | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| el, la Art. - determinado - Pl.: los, las | der | die | das - bestimmter Artikel, Nominativ - Pl.: die | ||||||
| el suyo, la suya Pron. - de ella | der | die | das ihrige (auch: Ihrige) - Pl.: die Ihrigen veraltend | ||||||
| ese, esa Det. - demostrativo | der, die, das (da) - Pl.: die (da) | ||||||
| ese, esa, eso Pron. - demostrativo | der, die, das (da) | ||||||
| este, esta Det. - demostrativo | der, die, das (hier) - Pl.: die (hier) | ||||||
| el mío, la mía Pron. - Pl.: los míos, las mías | der | die | das meinige (auch: Meinige) - Pl.: die meinigen veraltend | ||||||
| visto que ... Konj. | in Anbetracht dessen, dass ... | ||||||
| que Pron. - relativo | der, die, das | ||||||
| cual Pron. - relativo | der, die, das | ||||||
| quien Pron. - relativo | der, die, das - nur auf Personen bezüglich | ||||||
| visto que Konj. | angesichts dessen, dass ... [form.] | ||||||
| del, de la Art. - determinado - Pl.: de los, de las | des, der, des - bestimmter Artikel, Genitiv - Pl.: der | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| como consecuencia | aufgrund dessen | ||||||
| por cuyo motivo | aufgrund dessen | ||||||
| sin perjuicio de que ... +Subj. hauptsächlich [JURA] | unbeschadet dessen, dass ... | ||||||
| ni uno ni otro | weder der eine noch der andere | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| buscar las vueltas a alguien [ugs.] | die Gelegenheit abwarten, um jmdm. eins auszuwischen | ||||||
| calibrar algo | von etw.Dat. die Vor- und Nachteile einschätzen | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ¡Amor! | Kosewort, etwa analog zu Schatz | ||||||
| ¡Mi amor! | Kosewort, etwa analog zu Schatz | ||||||
| ¡Cariño! | verbreitetes Kosewort, etwa analog zu Schatz | ||||||
| ¡Cari! - abreviatura de: cariño | verbreitetes Kosewort, etwa analog zu Schatz | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| apelativo cariñoso que se puede emplear para la pareja, los hijos, etc. | Schatz! Kosewort | ||||||
| ¡Corazón mío! [ugs.] | Mein Schatz! | ||||||
| ¡Mi corazón! [fam.] - apelativo afectuoso | Mein Schatz! | ||||||
| encanto [fam.] - apelativo cariñoso | Schatz! - Kosewort | ||||||
| ¡Ricura! [fam.] (Lat. Am.) | Schatz! - Kosewort | ||||||
| Piensa el ladrón que todos son de su condición. | Der Dieb meint, es seien alle so ehrlich wie er. | ||||||
| ¡Mil diablos! | Der Teufel soll ihn/sie/es holen! | ||||||
| parecerse como dos gotas de agua | sichDat. gleichen wie ein Ei dem anderen | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ¿Me perdonas, mi amor? | Verzeihst du mir, mein Schatz? | ||||||
| La conferencia ha gustado a mucha gente. | Der Vortrag hat viele Leute angesprochen. | ||||||
| Al ver la sandía se le hizo la boca agua. | Der Anblick der Wassermelone ließ ihm das Wasser im Mund zusammenlaufen. | ||||||
| La discusión venía precedida por otra disputa. | Der Auseinandersetzung war ein anderer Streit vorausgegangen. | ||||||
| El vecino no ha quitado la nieve del camino. | Der Nachbar hat nicht den Schnee vom Weg geräumt. | ||||||
| El boxeador encajó todos los golpes. | Der Boxer hat alle Schläge weggesteckt. | ||||||
| Esta película no es para niños. | Der Film ist nicht für Kinder geeignet. | ||||||
| Según va avanzando el día, el calor se vuelve más insoportable. | Je weiter der Tag voranschreitet, desto unerträglicher wird die Hitze. | ||||||
| desplazamiento de UCD hacia la derecha [POL.] | Rechtsverlagerung der UCD-Partei | ||||||
| Los morbosos ya estaban en el lugar del suceso, cuando llegó la policía. | Die Schaulustigen waren schon am Tatort, als die Polizei ankam. | ||||||
| Los alumnos han doblado una hoja de papel. | Die Schüler haben ein Blatt Papier umgeknickt. | ||||||
| ¡Se van a enterar de lo que vale un peine! [ugs.] [fig.] | Die werden mich kennenlernen! [ugs.] [fig.] | ||||||
| Los precios se han encarecido una barbaridad. [ugs.] | Die Preise haben sichAkk. um Zigfaches verteuert. [ugs.] | ||||||
| La madre cuyo hijo vive en Alemania. | Die Mutter, deren Sohn in Deutschland wohnt. | ||||||
Werbung
Werbung






