Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la thèse de doctorat [BILDUNGSW.] | die Doktorarbeit Pl.: die Doktorarbeiten [Hochschule] | ||||||
| la thèse de doctorat [BILDUNGSW.] | die Dissertation Pl.: die Dissertationen [Abk.: Diss] [Hochschule] | ||||||
| la maladie de Gilles de la Tourette [MED.] | das Gilles-de-la-Tourette-Syndrom kein Pl. - Tourette-Syndrom | ||||||
| la Mer de Glace [GEOG.] | das Mer de Glace - Gletscher in den französischen Alpen | ||||||
| la haute société h aspiré | die Crème de la Crème französisch [hum.] | ||||||
| le gratin [fig.] [ugs.] | die Crème de la Crème französisch - der Gesellschaft | ||||||
| l'Île de la Réunion f. [GEOG.] | La Réunion | ||||||
| le Sacrifice de la Messe [REL.] | Heiliges Messopfer | ||||||
| le patron | la patronne de thèse [BILDUNGSW.] | der Doktorvater | die Doktormutter Pl.: die Doktorväter, die Doktormütter [Hochschule] | ||||||
| la soutenance (de thèse) [BILDUNGSW.] | die Disputation Pl.: die Disputationen | ||||||
| la cotutelle de thèse [BILDUNGSW.] | die Doppelpromotion Pl.: die Doppelpromotionen - i. S. v.: binationale Promotion | ||||||
| la soutenance (de thèse) [BILDUNGSW.] | die Verteidigung Pl.: die Verteidigungen - Doktorarbeit | ||||||
| la thèse - théorie, affirmation | die These Pl.: die Thesen | ||||||
| le (oder: la) +Subst. de service | der (oder: die) +Subst. vom Dienst | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| de lui Pron. | seiner Personalpron. - Gen. von „er“ | ||||||
| de là Konj. | daher Adv. | ||||||
| de par la loi veraltend | im Namen des Gesetzes | ||||||
| de Präp. - provenance | aus +Dat. - Herkunft | ||||||
| de Präp. - provenance | von +Dat. - Herkunft | ||||||
| de + Ortsangabe Präp. | von + Ortsangabe +Dat. aus | ||||||
| de + Ortsangabe Präp. | von + Ortsangabe +Dat. her | ||||||
| de Präp. - appartenance | wird meistens mit einer Genitivkonstruktion übersetzt - la maison de mon père: das Haus meines Vaters | ||||||
| la Pron. - pronom personnel complément direct 3ème personne du singulier féminin | ihn | sie | es 3. P. Sg., Akk. | ||||||
| de Präp. - au sens de : de la part de | von +Dat. - z. B.: von ihm, meiner Oma | ||||||
| de Präp. - cause | wegen +Gen. - umgangssprachlich auch mit Dativ | ||||||
| de Präp. - matière | aus +Dat. - Materie | ||||||
| la Pron. - pronom personnel complément direct 3ème personne du singulier féminin | ihm (oder: ihr) - Personalpronomen 3. Person Singular Dativ - z. B.: je la suis - ich folge ihr | ||||||
| le, la Art. - déterminant défini | der, die, das [Grammatik] - bestimmter Begleiter | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| La Sagesse de Ben Sira [REL.] | das Buch Jesus Sirach [Christentum] [Judentum] [Bibel] | ||||||
| La Mer de Glace [KUNST] | Das Eismeer - Gemälde von Caspar David Friedrich | ||||||
| la crème de la crème [fig.] [hum.] | die Crème de la Crème französisch [hum.] | ||||||
| la Chevauchée de la Walkyrie [MUS.] | der Walkürenritt - aus Richard Wagners Oper „Die Walküre“ | ||||||
| D'ici là, il coulera de l'eau sous les ponts. | Bis dahin fließt noch viel Wasser den Bach hinunter. | ||||||
| hors de la maison h aspiré | aushäusig regional Adv. | ||||||
| passer une thèse de qc. | in etw.Dat. promovieren | promovierte, promoviert | | ||||||
| ne pas avoir fermé l'œil (de la nuit) | (die ganze Nacht) kein Auge zubekommen haben | ||||||
| ne pas avoir fermé l'œil (de la nuit) | (die ganze Nacht) kein Auge zugekriegt haben | ||||||
| ne plus rien attendre de la vie | mit dem Leben abgeschlossen haben | ||||||
| ne pas ... +Inf. de la journée | den ganzen Tag (lang) nicht +Inf. | ||||||
| ne pas avoir la moindre idée de qc. | von etw.Dat. keine blasse Ahnung haben | ||||||
| ne pas avoir la moindre idée de qc. | von etw.Dat. keinen blassen Schimmer haben | ||||||
| ne pas avoir la moindre intention de faire qc. | gar nicht daran denken, etw.Akk. zu tun | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ce type de remarques la rend folle. | Ebensolche Bemerkungen machen sie wahnsinnig | ||||||
| Elle habite Place de la République. | Sie wohnt am Place de la République. | ||||||
| Il vient de par là. | Er kommt von dort. | ||||||
| la question est de savoir si ... | die Frage ist, ob ... | ||||||
| Les astronautes ont installé les voiles solaires au cours de travaux compliqués hors de la station spatiale. | Die Astronauten installierten die Solarsegel bei komplizierten Außenbordeinsätzen. | ||||||
| De nos jours, les enfants sont enveloppés dans de la ouate. | Kinder von heute werden in Watte gepackt! | ||||||
| Il a passé son doctorat dans le domaine de l'électricité. | Er hat auf dem Gebiet der Elektrizität promoviert. | ||||||
| Il se glissait sur la pointe des pieds hors de la pièce. | Er schlich sich auf Zehenspitzen aus dem Zimmer. | ||||||
| Je n'ai pas dormi de toute la nuit. | Ich habe die ganze Nacht nicht geschlafen. | ||||||
| Je ne l'ai pas vu de toute la journée. | Ich habe ihn den ganzen Tag nicht gesehen. | ||||||
| Nous devons à M. Mann la mise en échec de ses plans. | Die Vereitelung seiner Absichten haben wir Herrn Mann zu verdanken. | ||||||
| Pour mieux comprendre la chose je vous conseille de lire tout le document. | Zum besseren Verständnis der Sache empfehle ich Ihnen das ganze Dokument durchzulesen. | ||||||
| Qu'est ce que tu lui as demandé (de faire) ? - De mettre la table. | Worum hast du ihn gebeten? - Den Tisch zu decken. | ||||||
| Personne ne peut lui en vouloir de ne plus souhaiter la rencontrer maintenant. | Das kann ihm keiner verdenken, dass er sie jetzt nicht mehr treffen will. | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| loin de là - au sens de : absolument pas | bei weitem nicht | ||||||
| loin de là - au sens de : absolument pas | ganz im Gegenteil | ||||||
| loin de là - au sens de : absolument pas | weit gefehlt | ||||||
| de La Haye | Haager Adj. - aus Den Haag | ||||||
| (à la manière) de Rubens Adv. [KUNST] | rubenssch Adj. auch: Rubens'sch | ||||||
| de là-bas | dortig Adj. | ||||||
| ne connaissant rien de la vie | lebensfremd | ||||||
| de nombreux(-euses) projets/habitants/... | zahlreiche Projekte/Einwohner/... | ||||||
| là Adv. | dorthin | ||||||
| par là | dorthin | ||||||
| là Adv. - au sens de : ici | da | ||||||
| là Adv. - au sens de : là-bas | dort | ||||||
| d'ici là | inzwischen Adv. | ||||||
| jusque là auch: jusque-là - temporel | bis dahin | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| eau-de-vie dont la production est similaire à celle du cognac | der Kognak Pl.: die Kognaks | ||||||
| le chtimi | la chtimi auch: le ch'timi | la ch'timi - Pl.: chtimis, ch'timis [ugs.] [GEOG.] | der Einwohner | die Einwohnerin der französischen Departements Nord und Pas-de-Calais, der (oder: die) sich mit den kulturellen und sprachlichen Merkmalen der Gegend identifiziert | ||||||
| la petite couronne [ADMIN.] | die französischen Departements Hauts-de-Seine, Val-de-Marne, Seine-Saint-Denis | ||||||
| chti auch: ch'ti Adj. [ugs.] | den Dialekt oder die Einwohnern aus den Departements Nord und Pas-de-Calais betreffend | ||||||
| chtimi auch: ch'timi Adj. [ugs.] | den Dialekt oder die Einwohnern aus den Departements Nord und Pas-de-Calais betreffend | ||||||
| le chtimi auch: ch'timi [LING.] | französischer Dialekt aus den Departements Nord und Pas-de-Calais | ||||||
Werbung
Werbung







