Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ne pas avoir lieu | unterbleiben | unterblieb, unterblieben | | ||||||
| ne pas avoir à faire qc. | etw.Akk. nicht tun sollen | ||||||
| ne pas avoir de soupçon de qc. | sichDat. keine Vorstellung von etw.Dat. machen | machte, gemacht | | ||||||
| ne pas avoir idée de qc. | keine Vorstellung von etw.Dat. haben | hatte, gehabt | | ||||||
| ne pas avoir intérêt à qc. | kein Interesse an etw.Dat. haben | hatte, gehabt | | ||||||
| ne pas avoir intérêt à qc. | nicht an etw.Dat. interessiert sein | war, gewesen | | ||||||
| ne pas avoir souvenir de qc. | sichAkk. an etw.Akk. nicht erinnern (können) | ||||||
| ne pas avoir l'oreille musicale | unmusikalisch sein | war, gewesen | | ||||||
| ne pas avoir la vie facile | kein leichtes Leben haben | hatte, gehabt | | ||||||
| ne pas avoir la vie facile | es nicht leicht haben (im Leben) | hatte, gehabt | | ||||||
| ne pas avoir le temps | keine Zeit haben | hatte, gehabt | | ||||||
| ne pas s'en laisser conter | sichDat. nichts erzählen lassen | ||||||
| ne pas s'en laisser conter | sichDat. nichts vormachen lassen | ||||||
| ne pas s'en laisser conter | sichDat. nichts weismachen lassen | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la défaillance à ne pas prendre en compte [TECH.] | nicht zu wertender Ausfall | ||||||
| la blague qui ne vole pas haut | der Flachwitz Pl.: die Flachwitze | ||||||
| la personne qui prétend ne pas aimer la nature | der Naturmuffel Pl.: die Naturmuffel | ||||||
| le droit de ne pas délivrer la chose vendue [JURA] | das Leistungsverweigerungsrecht Pl. [Zivilrecht] | ||||||
| le pas en arrière | der Rückzieher Pl.: die Rückzieher | ||||||
| l'avoir en banque m. [FINAN.] | das Bankguthaben Pl.: die Bankguthaben | ||||||
| l'avoir en devises m. [FINAN.] | die Devisenbestände | ||||||
| l'avoir en devises m. [FINAN.] | das Devisenguthaben Pl.: die Devisenguthaben | ||||||
| l'avoir en devises m. [FINAN.] | das Fremdwährungsguthaben Pl.: die Fremdwährungsguthaben | ||||||
| l'avoir en devises m. [FINAN.] | das Währungsguthaben Pl.: die Währungsguthaben | ||||||
| le poteau en "A" [TECH.] | der A-Mast Pl.: die A-Maste/die A-Masten | ||||||
| les retours en arrière pas à pas m. [TECH.] Pl. | das Rückwärtstakten kein Pl. | ||||||
| le pas | der Schritt Pl.: die Schritte | ||||||
| le repos | die Erholung Pl. | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ne formant pas d'éclats en se brisant | splitterfrei | ||||||
| ne ... pas Adv. - négation | nicht | ||||||
| ne ... pas de Adv. - négation | keiner | keine | keines | ||||||
| ne glissant pas | rutschfest | ||||||
| ne ... pas grand-chose Adv. | nicht (sehr) viel | ||||||
| ne ... pas même | nicht einmal | ||||||
| ne ... pas tellement Adv. | eigentlich kaum | ||||||
| ne pas pour autant | aber nicht | ||||||
| ne pas pour autant | deshalb nicht | ||||||
| ne pas pour autant | deswegen nicht | ||||||
| ne pas pour autant | (deshalb) noch lange nicht | ||||||
| pour ne pas dire | um nicht zu sagen | ||||||
| ne ... pas encore Adv. - négation | noch nicht | ||||||
| ne ... pas trop Adv. - négation | nicht allzu sehr | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| rien ne ... Pron. | nichts | ||||||
| en Präp. - indication de lieu avec changement de lieu / en ville | in +Akk. | ||||||
| en Präp. - indication de lieu sans changement de lieu / en ville | in +Dat. | ||||||
| en Präp. - reprise d'un complément introduit par "de" ou une partie d'un tout / tu n'en veux pas | davon Adv. | ||||||
| en Präp. - indication d'une durée / en deux heures | in +Dat. - in zwei Stunden | ||||||
| en Präp. - indication d'une durée / en deux heures | innerhalb von +Dat. Adv. - innerhalb von zwei Stunden | ||||||
| en Präp. - indication d'une durée / en une semaine | innerhalb +Gen. Präp. - zeitlich / innerhalb einer Woche | ||||||
| en Präp. - indication d'une saison, commençant par une voyelle ou un h muet / en été | im - im Sommer | ||||||
| en Präp. - indication de langue / en allemand | auf - Angaben der Sprache / auf Deutsch | ||||||
| en Präp. - indication de langue / en allemand | im - Angaben der Sprache / im Deutschen | ||||||
| en Präp. - indication de langue / traduire en allemand | ins - Angaben der Sprache / ins Deutsche übersetzen | ||||||
| en Präp. - indication de matériau / en bois | aus +Dat. - aus Holz - mit Materialangabe | ||||||
| en Präp. - indication de pays avec changement de lieu | nach + Ortsangabe - z. B.: nach Afrika | ||||||
| en Präp. - indication temporelle / en 1998 | Angabe der Jahreszahl - 1998 | ||||||
Abkürzungen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le néon [CHEM.] | das Neon kein Pl. - Ne | ||||||
| la force électromotrice de bruit [TELEKOM.] - d'un monoporte | elektromagnetische Kraft des Rauschens Symbol: En | ||||||
| la tension équivalente au bruit [TELEKOM.] - d'un monoporte | elektromagnetische Kraft des Rauschens Symbol: En | ||||||
| la force électromotrice de bruit [TELEKOM.] - d'un monoporte | elektromotorische Kraft des Rauschens Symbol: En | ||||||
| la tension équivalente au bruit [TELEKOM.] - d'un monoporte | elektromotorische Kraft des Rauschens Symbol: En | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le chtimi | la chtimi auch: le ch'timi | la ch'timi - Pl.: chtimis, ch'timis [ugs.] [GEOG.] | der Einwohner | die Einwohnerin der französischen Departements Nord und Pas-de-Calais, der (oder: die) sich mit den kulturellen und sprachlichen Merkmalen der Gegend identifiziert | ||||||
| chti auch: ch'ti Adj. [ugs.] | den Dialekt oder die Einwohnern aus den Departements Nord und Pas-de-Calais betreffend | ||||||
| chtimi auch: ch'timi Adj. [ugs.] | den Dialekt oder die Einwohnern aus den Departements Nord und Pas-de-Calais betreffend | ||||||
| le chtimi auch: ch'timi [LING.] | französischer Dialekt aus den Departements Nord und Pas-de-Calais | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| délassement, quiétude | |
Werbung







