Manche englischen Wörter können sowohl als Konjunktion als auch als Präposition verwendet werden: Dabei bezieht sich die Konjunktion auf einen Nebensatz und die Präposition auf ein Substantiv oder Pronomen. In einigen Fällen ist die deutsche Entsprechung je nach Wortart unterschiedlich, weshalb es sich lohnt, die Wortart erkennen zu können.
| Bedeutung als Konjunktion | Bedeutung als Präposition |
after | nachdem | nach |
as | indem / da / weil / als | wie / als |
before | bevor | vor |
but | aber | außer |
since | seit(dem) | seit |
till | bis | bis |
until | bis | bis |
Beispiele |
---|
We have to do something before it’s too late. (Before bezieht sich auf einen Satzteil und ist deswegen eine Konjunktion.) | Wir müssen was tun, bevor es zu spät ist! |
In the final two weeks before the exams she got very little sleep. (Before bezieht sich auf ein Substantiv und ist deswegen eine Präposition.) | Die letzten zwei Wochen vor den Prüfungen hat sie nicht viel geschlafen. |
Was that before or after you saw her? (Before und after beziehen sich auf einen Satzteil und sind deswegen Konjunktionen.) | War das bevor oder nachdem du sie gesehen hast? |
It was much cooler after the storm. (After bezieht sich auf ein Substantiv und ist deswegen eine Präposition.) | Nach dem Gewitter war es viel kühler.
|
Weil sich die Sprachen aber unterschiedlich verhalten, kann auch die Konjunktion after im Deutschen gelegentlich mit nach wiedergegeben werden.
Beispiele |
---|
She left shortly after you did. (After bezieht sich auf einen Satzteil und ist deswegen eine Konjunktion.) | Sie ist kurz nach dir gegangen. (= nachdem du gegangen bist) |
I can’t believe she said that after all you did for her. (After bezieht sich auf einen Satzteil und ist deswegen eine Konjunktion, trotzdem sagt man hier "nach" im Deutschen.) | Ich kann einfach nicht glauben, dass sie das gesagt hat nach allem, was du für sie getan hast. (= nachdem du so viel für sie getan hast) |
Obwohl es meist als Präposition im Sinne von wie verwendet wird, kann like – besonders im gesprochenen Englisch – auch als Konjunktion auftreten.
Dieser Gebrauch wird von manchen als nicht akzeptabel erachtet, und besonders im förmlichen Englisch kann man statt like auf as oder as if (je nach Kontext) ausweichen.
Beispiele |
---|
He swears like a trooper. (Hier tritt like als Präposition auf. Es bezieht sich auf ein Substantiv und leitet einen Vergleich ein.) | Er flucht wie ein Kesselflicker. |
Like her, I was shocked to hear the news. (Hier tritt like als Präposition auf. Es bezieht sich auf ein Pronomen.) | Wie sie, war ich total bestürzt, als ich die Nachricht hörte. |
He’ll probably turn up late, like he always does. (Hier tritt like als Konjunktion auf. Es leitet einen Nebensatz ein. Im förmlichen Englisch könnte man schreiben: He will probably turn up late, as he always does.) | Er wird wahrscheinlich wie immer zu spät kommen. |
You look like you could do with a break. (Hier tritt like als Konjunktion auf. Es leitet einen Nebensatz ein. Im förmlichen Englisch könnte man schreiben: You look as if you could do with a break.) | Du siehst aus, als ob du eine Pause vertragen könntest. |
Im Ausdruck different than kann than als Konjunktion einen Nebensatz einleiten.
Manche finden diesen Gebrauch nicht akzeptabel, und besonders im förmlichen Englisch kann man statt different than auch different from oder – seltener, und nur im britischen Englisch – different to verwenden. Der Einwand bezieht sich aber vor allem auf den besonders im amerikanischen Englisch häufigen Gebrauch von different than vor einem Substantiv oder Pronomen. Tatsächlich ist different than bei Nebensätzen meist eleganter als die Alternativen und durchaus akzeptabel.
Beispiele |
---|
The show was different from anything we had ever experienced. (Hier wird die Präposition from vor dem Pronomen anything verwendet, man hört aber im amerikanischen Englisch auch in solchen Fällen different than.) | Die Show war anders als alles, was wir bisher erlebt hatten. |
He’s a different person from the one he used to be. (Hier wird die Präposition from vor dem Stützwort one verwendet, man hört aber im amerikanischen Englisch auch in solchen Fällen different than.) | Er ist ein anderer Mensch als früher. |
It turned out to be a very different holiday than I had expected. (Möglich, aber weniger elegant, weil das Pronomen what auch ergänzt werden muss, wäre auch: It turned out to be a very different holiday from what I had expected.) | Der Urlaub erwies sich als ganz anders als erwartet. |
He looked no different on the way out than he had when he went in. (Möglich, aber weniger elegant, weil die Konjunktion how auch ergänzt werden muss, wäre auch: He looked no different on the way out from how he had when he went in.) | Als er rauskam, sah er nicht anders aus als vorher. |
Obwohl es meist als Konjunktion im Sinne von obwohl verwendet wird, kann though – besonders im gesprochenen Englisch – auch als Adverb im Sinne von aber, jedoch, dennoch, allerdings erscheinen.
Beispiele |
---|
He doesn’t get out of the house much these days, though. | Heutzutage geht er allerdings nur selten aus dem Haus. |
It’s been a tough day. It was worth it, though. | Das war ein harter Tag! Aber es hat sich gelohnt! |