1.9.2.5 Englische Entsprechungen des modalen Hilfsverbs „wollen“ Mit wollen assoziiert man in der Regel den Wunsch oder die Absicht, etwas zu tun, und dies ist in der Tat auch die geläufigste Bedeutung dieses Hilfsverbs. Dennoch gibt es auch ein paar andere Bedeutungen von wollen, die im Englischen recht unterschiedlich wiedergegeben werden. 1.9.2.5.a wollen: wünschen, eine Absicht haben Wenn wollen im Sinne von wünschen, den Wunsch oder die Absicht haben, etwas zu tun verwendet wird, lautet die englische Entsprechung want to + Grundform des Verbs. Einige stilistische Alternativen sind möglich, die teilweise auch eleganter klingen als want to: • plan to + Grundform des Verbs (Betonung liegt auf den Plan, etwas zu realisieren) • intend to + Grundform des Verbs (Betonung liegt auf Absicht) BeispieleThe kids want to come with us to the park.Die Kinder wollen zum Park mitkommen.They intend to get married as soon as possible.Sie wollen so schnell wie möglich heiraten.The heads of state plan to meet for the first time early next year.Die Staatschefs wollen sich im Frühjahr des kommenden Jahres erstmals persönlich treffen.1.9.2.5.b wollen: wollen, dass … Konstruktionen mit wollen, dass ... werden wie folgt im Englischen wiedergegeben: • Subjekt + (don’t) want + Objekt + Infinitiv mit to Der Infinitiv kann dabei im Passiv* erscheinen. * Siehe auch → 1.5.5 Der Infinitiv im PassivBeispieleWe want you to enjoy your life.Wir wollen, dass du dein Leben genießt.I don’t want our relationship to be affected by this decision.Ich will nicht, dass unsere Beziehung unter dieser Entscheidung leidet.1.9.2.5.c wollen: Vorschlag Wenn mit Wollen wir ... bzw. Wir wollen ... ein Vorschlag ausgedrückt wird, wird dies im Englischen wie folgt wiedergegeben: • Shall we + Grundform des Verbs • Let us / Let’s + Grundform des Verbs Wenn mit Wollen Sie ... ein höflicher Vorschlag ausgedrückt wird, sagt man im Englischen Folgendes: • If you would care to + Grundform des Verbs Ausnahmsweise kann bei shall we das Hilfsverb auch im Englischen elliptisch (= ohne Vollverb) verwendet werden. BeispieleShall we watch a film? Wollen wir uns einen Film anschauen?Let us pray for the deceased. Wir wollen für den Verstorbenen beten.If you would care to walk this way please. Wenn Sie mir bitte folgen wollen? Ausnahmsweise kann bei shall we das Hilfsverb auch im Englischen elliptisch (=ohne Vollverb) verwendet werden. BeispielShall we?Wollen wir?1.9.2.5.d wollen: Aufforderung Drückt wollen einen Imperativ aus, verwendet man im Englischen would + Grundform des Verbs. In solchen Fällen wird meist eine gewisse Verärgerung seitens des Sprechers ausgedrückt. Man könnte im Deutschen auch würde usw. verwenden. BeispielWould you stop questioning everything I do? Willst du endlich aufhören, alles was ich mache, infrage zu stellen?1.9.2.5.e wollen: nicht funktionieren, sich weigern Wird will nicht im Sinne von nicht funktionieren bzw. sich weigern verwendet, wird dies im Englischen durch won’t ausgedrückt. Verstärkend kann man auch refuses to + Grundform des Verbs verwenden. BeispieleMy car won’t start.Mein Auto will nicht anspringen!He won’t / refuses to tell us where he got the money from.Er will nicht sagen, woher er das Geld hat.1.9.2.5.f wollen: „wollte“ in idiomatischen Wendungen Die Vergangenheitsform wollte usw. hat mehrere idiomatische Verwendungsmöglichkeiten: • wollte usw. dich usw. bitten zu = was / were going to ask you to + Grundform des Verbs • wollte usw. dich usw. fragen, ob = was / were wondering if you usw. • wollte usw. gerade = was / were just going to + Grundform des Verbs; • was / were just about to + Grundform des Verbs • wollte usw. nur = was / were just trying to + Grundform des Verbs BeispieleI was wondering if you’d like to come to the dance with me.Ich wollte fragen, ob du mit mir zum Tanz gehen möchtest.I was going to ask you to look after our cat while we’re away.Ich wollte dich bitten, auf unsere Katze aufzupassen, während wir weg sind.I was just going to call / was just about to call you.Ich wollte dich gerade anrufen.I was just trying to help.Ich wollte nur helfen.1.9.2.5.g wollen: um Skepsis auszudrücken Wird wollen verwendet, um Skepsis in Bezug auf die Behauptung einer anderen Person auszudrücken, wird dies im Englischen mit der entsprechenden Zeitform des Vollverbs claim to + Grundform des Verbs wiedergegeben. In Verbindung mit sein kann man im Englischen oft auch call oneself benutzen. Ausdruck von SkepsisAnd he claims to be / he calls himself a doctor!Und er will Arzt sein!She claims to have seen the whole incident.Sie will den ganzen Vorfall beobachtet haben.1.9.2.5.h wollen: idiomatische Wendungen ohne direkte Entsprechung im Englischen Hier noch ein paar idiomatische Ausdrücke mit wollen, deren englische Entsprechungen sich nicht aus den Regeln erschließen lassen. BeispieleKoste es, was es wolle.Come what may.Gut Ding will Weile haben.The more haste, the less speed.… will gelernt sein.… takes practice.Wie’s der Zufall wollte, …As luck would have it, …Du willst mich veräppeln.You're having me on.Wie du willst.Please yourself.Wie Sie wollen.As you wish.Das will ich meinen!I should think so!Ich will sagen, …What I mean (is …)So Gott will.God willing.1.9.2.5.i ZusammenfassungÜberblick über die verschiedenen englischen Entsprechungen von „wollen“:Was drückt es aus?englische EntsprechungWas drückt es aus?englische EntsprechungWunsch, Absicht • want to + Grundform des Verbs • plan to + Grundform des Verbs • intend to + Grundform des Verbs nicht funktionieren / sich weigern • won’t + Grundform des Verbs • refuses to + Grundform des Verbs wollen, dass ... • Subjekt + don’t want + Objekt + Infinitiv mit to„wollte“ in idiomatischen Wendungens. 1.9.2.5.fVorschläge • Shall we (+ Grundform des Verbs) • Let us / Let’s + Grundform des Verbs • If you would care to + Grundform des Verbs (höflich) Ausdruck von Skepsis • claim to + Grundform des Verbs • call oneself (vorgeben zu sein) Aufforderung • would + Grundform des Verbs