LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

Navigation

5.7.2.5 Die Position einzelner wichtiger Adverbien der Zeit im Satz

5.7.2.5.a 'already'

Je nach Sprechabsicht kann already an verschiedenen Positionen im Satz verwendet werden.
 
Die häufigste Position von already im Satz ist die Mittelstellung, also:

→ vor dem Vollverb
→ nach dem Verb to be
→ nach dem ersten Hilfsverb oder Modalverb

Zur Betonung, aber auch, um Überraschung auszudrücken, kann already am Ende des Satzes bzw. Satzteils stehen.

Seltener - und vor allem im schriftlichen Englisch - steht already am Satzanfang, ebenfalls zur Betonung.
Beispiele
I already told you he’d say no. Ich habe dir schon gesagt, dass er nein sagen würde!
It doesn’t matter - he already knows. Macht nichts - er weiß schon Bescheid.
It's already too late. Es ist schon zu spät.
He had already tried to convince her to stay. Er hatte schon versucht, sie zum Verbleiben zu überreden.
What - you’ve finished already? Wie bitte - du bist schon fertig?
Already the atmosphere was extremely tense. Die Atmosphäre war jetzt schon extrem aufgeheizt.
 
Zur Betonung kann already mit einem allein stehenden Hilfsverb verwendet werden. In solchen Fällen steht es unmittelbar vor dem Hilfsverb.
Beispiele
- "We need to put some wine in the fridge."
- "I already did."
- "Wir müssen den Wein kaltstellen!"
- "Habe ich schon!"
- "She'll be able to help you with it."
- "She already has."
- "Sie wir dir dabei helfen können!"
- "Hat sie schon!"
If she found out, she’s hate him even more than she already did. Wenn sie das mitbekommen würde, würde sie ihn noch mehr hassen, als sie es ohnehin schon tat.
Im amerikanischen Englisch wird already auch bei Aufforderungen verwendet. In solchen Fällen steht already am Satzende bzw. am Ende des Satzteils.
Beispiel:
Do it already! Mach schon!

5.7.2.5.b 'early / late'

Der Gebrauch der Adverbien early bzw. late bereitet deutschsprachigen Lernenden in der Regel keine Probleme.
 
Die Adverbien early bzw. late stehen normalerweise am Ende des Satzes bzw. Satzteils. Ausnahme: Wenn der Satz mehrere Adverbien oder adverbielle Bestimmungen aus verschiedenen Kategorien enthält, gelten die Regeln für die Reihenfolge bei mehreren Adverbien*.

Nur in Verbindung mit einer genaueren Zeitangabe können sie zur Betonung am Satzanfang stehen.
Beispiele
I don’t want to get there early. Ich möchte nicht zu früh ankommen.
I got up early this morning. Ich bin heute Morgen früh aufgestanden.
He turned up late for dinner - as usual. Er kam - wie immer - zu spät zum Abendessen.
Late last night a man was detained in connection with the incident. Am späten gestrigen Abend wurde ein Mann im Zusammenhang mit dem Vorfall in Gewahrsam genommen.
 
Die Komparativformen earlier bzw. later stehen am häufigsten am Ende des Satzes bzw. Satzteils. Sie können aber zur Betonung am Satzbeginn (meist durch ein Komma vom Rest des Satzes getrennt) stehen. Im etwas förmlicheren geschriebenen Englisch können sie auch in der Mittelstellung stehen, also:

→ vor dem Vollverb
→ nach dem Verb to be
→ nach dem ersten Hilfsverb oder Modalverb
Beispiele
I'll call you later. Ich rufe dich später an.
I got there later than expected. Er hat sich's später anders überlegt.
Later, things started to get ugly. Später wurde es unschön.
He later changed his mind. Er hat sich's später anders überlegt.
They had later decided against going. Sie hatten sich später entschieden, nicht hinzugehen.

5.7.2.5.c 'just'

Das Adverb just hat eine Reihe ganz unterschiedlicher Bedeutungen.
 
Im zeitlichen Sinne erscheint just vor dem Vollverb bzw. nach dem ersten Hilfsverb oder Modalverb.
Beispiele
I just said that - weren’t you listening? Das habe ich gerade eben gesagt - hast du nicht zugehört?
I was just going to call you. Ich wollte dich gerade eben anrufen.
I've just been there! Ich war gerade dort!
 
In Verbindung mit before oder after (als Präposition oder Konjunktion) kann just am Satzanfang stehen.
Beispiele
Just before eleven o'clock last night, there was a fatal incident outside a bar in Cheltenham. Kurz vor elf Uhr gestern Abend gab es vor einer Bar in Cheltenham einen tödlichen Vorfall.
Just after we left the party, another ten people showed up. Kurz nachdem wir die Party verlassen hatten, kamen zehn weitere Gäste hinzu.
 
Die idiomatische Verbindung just now steht meist am Satzende. Zur Betonung kann der Ausdruck aber auch am Satzanfang stehen. Seltener - meist im geschriebenen Englisch - kann der Ausdruck vor dem Vollverb stehen.
Beispiele
I'm kind of busy just now. Ich habe gerade ziemlich viel zu tun.
That style is very popular just now. Dieser Stil ist zuzeit sehr beliebt.
Just now all I want is some peace and quiet. Ich brauche gerade nur ein bisschen Ruhe.
She just now told me the news. Sie hat mir die Neuigkeiten gerade eben mitgeteilt.
 
Die idiomatische Verbindung just then steht meist am Satzanfang. Unbetont kann sie aber auch am Satzende stehen.
Beispiele
Just then, one of Mike’s friends called. Genau in dem Moment rief einer von Mikes Kumpeln an.
Just then I had a brilliant idea. In diesem Augenblick hatte ich einen genialen Einfall!
It was the last thing I needed just then. Das hatte mir gerade noch gefehlt!
Zur Stellung von just im nicht-zeitlichen Sinne vgl. → 5.7.2.13 Die Position des Adverbs 'just' im Satz

5.7.2.5.d 'still'

Je nach Sprechabsicht und Bedeutung kann still an verschiedenen Positionen im Satz verwendet werden.
 
Im zeitlichen Sinne erscheint still in der Mittelstellung, also:

→ vor dem Vollverb
→ nach dem Verb to be
→ nach dem ersten Hilfsverb oder Modalverb

Bei verneinten Sätzen steht still vor der Verneinung.
Beispiele
I still have lots to do. Ich habe immer noch viel zu tun.
He still lives with his parents. Er wohnt immer noch bei seinen Eltern.
She was still only nineteen. Sie war immer noch erst neunzehn.
I could still smell the garlic on his breath. Er roch immer noch nach Knoblauch.
You might still make it on time. Du könntest es immer noch rechtzeitig schaffen.
I still couldn’t sleep. Ich konnte immer noch nicht einschlafen.
She still hadn’t apologised. Sie hatte sich immer noch nicht entschuldigt.
I still wasn’t sure what to do. Ich war mir immer noch nicht sicher, was ich machen sollte.
It still isn’t working. / It’s still not working. Es funktioniert immer noch nicht.
 
Zur Betonung kann still nach and oder but am Satzanfang stehen.
Beispiele
But still he refused to talk. Er weigerte sich aber immer noch zu reden.
And still the crowds poured into the stadium. Und die Zuschauer strömter weiter ins Stadion.
 
Das Adverb still kann auch mit einem Partizip* verbunden werden. In solchen Fällen steht es unmittelbar vor dem Partizip.
* Vgl. → 1.7 Das Partizip
Beispiele
Still feeling exhausted, I clambered out of bed. Immer noch erschöpft, mühte ich mich aus dem Bett.
He went out in his new jacket with the price tag still attached to it. Er ging weg mit der neuen Jacke an; dabei war das Preisschild noch dran!
Im nicht-zeitlichen Sinne (= dennoch, trotzdem) erscheint still in der Regel am Satzanfang und meist durch Komma vom Rest des Satzes getrennt.
Beispiele
Still, it was a lovely evening. Es war aber trotzdem ein schöner Abend.
Still, he’s still the coolest guy I know. Und trotzdem ist er der coolste Typ, den ich kenne.

5.7.2.5.e 'yet'

Je nach Sprachebene kann yet an unterschiedlicher Stellung im Satz verwendet werden.
 
Das Adverb yet wird insbesondere bei verneinten Sätzen und Fragen verwendet und erscheint in der Regel am Ende des Satzes bzw. Satzteils. Wenn yet mit either verbunden wird, erscheint es vor either.
Beispiele
We're not finished yet. Wir sind noch nicht fertig.
Have you eaten yet? Hast du schon gegessen?
I haven’t heard from her yet either. Sie hat sich auch bei mir noch nicht gemeldet.
 
Im förmlicheren Englisch - vor allem im geschriebenen Englisch - kann yet zwischen Hilfs- und Vollverb stehen.
Beispiele
They have not yet agreed on their future strategy. Sie haben sich noch nicht auf eine Zukunftsstrategie geeinigt.
He had not yet cast his vote. Er hatte seine Stimme noch nicht abgegeben.
Gelegentlich wird yet auch bei Aussagesätzen verwendet.
 
In Verbindung mit der idiomatischen Wendung is (usw.) to (be) ... bzw. has (usw.) to (be) ... steht yet vor der Infinitivkonstruktion.
Beispiele
We have yet to decide on the next steps. Die nächsten Schritte müssen noch beschlossen werden.
She had yet to try out the infamous subway. Sie hatte die berüchtigte U-Bahn noch nicht ausprobiert.
There are parts of the building that are yet to be renovated. Es gibt Teile des Gebäudes, die noch zu renovieren sind.
Those last two matches are yet to be played. Diese letzten beiden Spiele müssen noch gespielt werden.
 
Die idiomatische Wendung as yet steht:

→ am Satzende bzw. am Ende des Satzteils
→ (etwas förmlicher) zwischen Hilfs- und Vollverb
→ zur Betonung am Satzbeginn

Der Ausdruck kann auch vor einem Adjektiv oder einem Partizip stehen.
Beispiele
No one has claimed responsibility for the attack as yet. Bisher hat sich keiner zum Angriff bekannt.
We have not as yet discussed all the options. Wir haben noch nicht alle Optionen besprochen.
The island was as yet untouched by humans. Die Insel war bisher von Menschen unbetreten.
The cause of the blast is as yet unknown. Die Ursache der Explosion ist bislang unbekannt.

5.7.2.5.f 'still' und 'yet' im Vergleich

Die Adverbien still und yet werden von Nichtmuttersprachlern gelegentlich verwechselt. In der Tat haben sie bei manchen verneinten Aussagen eine ähnliche Bedeutung, z.B.:
Beispiele
She still hasn’t decided. Sie hat sich noch nicht entschieden.
She hasn’t decided yet. Sie hat sich noch nicht entschieden.
Die erste Aussage ist jedoch etwas stärker und drückt etwas mehr Ungeduld aus als die zweite.

Der Unterschied im Gebrauch lässt sich wie folgt zusammenfassen:

still deutet auf die Beschreibung eines Zustands hin, der bis in die Gegenwart hineinreicht und noch nicht abgeschlossen ist; es wird in Aussagesätzen, verneinten Sätzen und Fragen verwendet und drückt häufig eine gewisse Ungeduld aus
yet beschreibt etwas, was zum Zeitpunkt der Aussage noch nicht eingetreten ist
Folgende Beispiele verdeutlichen diesen Unterschied:
I'm still in love with her. Ich liebe sie immer noch.
You're not still working, are you? Du arbeitest doch nicht etwa immer noch, oder?
Are you still using the copier? Benutzen Sie den Kopierer noch?
He’s not home yet. Er ist noch nicht zu Hause.
I haven’t written back to her yet. Ich habe ihr noch nicht zurückgeschrieben.
I don’t know enough about the job yet. Ich weiß noch nicht genug über die Stelle.
Werbung
 
Werbung
 
 
 
 
 
LEOs englische Grammatik