Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| para +Inf. Präp. | um zu | ||||||
| para Präp. | für +Akk. Präp. | ||||||
| para Präp. | nach +Dat. Präp. | ||||||
| para Präp. | um +Akk. Präp. | ||||||
| para Präp. | zu +Dat. Präp. | ||||||
| para Präp. | wegen +Gen. Präp. | ||||||
| para +Inf. Präp. | damit Konj. | ||||||
| para Präp. | gegen +Akk. Präp. | ||||||
| para que Konj. +Subj. | damit | ||||||
| ¿para qué? Pron. - interrogativo | wozu Adv. | ||||||
| ¿para quién? Pron. | für wen? | ||||||
| ¿para qué? Pron. - interrogativo | wofür Adv. - Akkusativ | ||||||
| mis pares Pron. | meinesgleichen - indeklinabel | ||||||
| tus pares Pron. | deinesgleichen - indeklinabel | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| parar | aufhören | hörte auf, aufgehört | | ||||||
| parar algo (oder: a alguien) | jmdn./etw. stoppen | stoppte, gestoppt | | ||||||
| pararse | stoppen | stoppte, gestoppt | | ||||||
| pararse - reloj, etc. | stehen bleiben auch: stehenbleiben | blieb stehen, stehengeblieben | | ||||||
| parar - tren, etc. | halten | hielt, gehalten | - Zug etc. | ||||||
| pararse (Esp.: Murcia; Lat. Am.) - ponerse de pie | aufstehen | stand auf, aufgestanden | | ||||||
| parar algo (oder: a alguien) | jmdn./etw. anhalten | hielt an, angehalten | - stoppen | ||||||
| parir (crías) [ZOOL.] - mamíferos | (Junge) werfen | warf, geworfen | - Säugetiere | ||||||
| parar | innehalten | hielt inne, innegehalten | | ||||||
| parar | stillhalten | hielt still, stillgehalten | | ||||||
| parar | Halt machen auch: haltmachen | machte, gemacht / machte halt, haltgemacht | | ||||||
| parar algo (oder: a alguien) | jmdn./etw. abfangen | fing ab, abgefangen | | ||||||
| parar algo (oder: a alguien) | jmdm./etw. Einhalt gebieten | gebot, geboten | | ||||||
| pararse | zum Stillstand kommen | kam, gekommen | | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sin parar | unaufhörlich | ||||||
| sin parar | unentwegt | ||||||
| sin parar | ununterbrochen | ||||||
| sin parar (ni a respirar) | ohne Atempause | ||||||
| sin parar | am laufenden Band [fig.] | ||||||
| para llevar | zum Mitnehmen | ||||||
| para ello | dafür Adv. | ||||||
| para ello | dazu Adv. - zu diesem Zweck | ||||||
| para esto | hierfür Adv. | ||||||
| para esto | hierzu Adv. | ||||||
| para acá | hierher Adv. | ||||||
| para adelante | nach vorn | ||||||
| para atrás | nach hinten | ||||||
| para reformar | renovierungsbedürftig | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ¡Pare! [AUTOM.] - stop | Halt! | ||||||
| para mí | für mich | ||||||
| para vosotros (auch: vosotras) | für euch | ||||||
| para que ... +Subj. | auf dass ... | ||||||
| Razón de más para ... | Ein Grund mehr, um zu (oder: für) ... | ||||||
| Para lucir hay que sufrir. | Wer schön sein will, muss leiden. | ||||||
| No hay motivos para +Inf. | Es gibt keinen Grund dafür, dass ... | ||||||
| Vivir para ver. | Was nicht ist, kann noch werden. | ||||||
| No hay razón alguna para +Inf. | Es gibt keinen Grund dafür, dass ... | ||||||
| oler (a algo) que tira para atrás | (nach etw.Dat.) stinken, dass es einen abstößt | ||||||
| oler (a algo) que tira para atrás | (nach etw.Dat.) stinken, dass es einen umhaut | ||||||
| olor (a algo) que tira para atrás | Geruch (nach etw.Dat.), der einen abstößt Pl.: die Gerüche | ||||||
| estar para comérselo (auch: comérsela) [fig.] | zum Anbeißen aussehen [fig.] | ||||||
| estar para comérselo (auch: comérsela) [fig.] | zum Anbeißen sein [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| para abreviar | um es kurz zu machen | ||||||
| No es para alarmarse. | Kein Grund zur Aufregung. | ||||||
| Son tal para cual. | Der eine ist wie der andere. | ||||||
| Esto es para ti. | Das ist für dich. | ||||||
| La situación es demasiado dramática como para mirar para otro lado. | Die Situation ist viel zu dramatisch, als dass man darüber wegsehen kann. | ||||||
| Le faltó poco para darle el dinero. | Sie war drauf und dran, ihm das Geld zu geben. | ||||||
| (Ella) tendrá de sesenta años para arriba. | Sie ist wohl über sechzig. | ||||||
| El contrato está listo (para firmar). | Der Vertrag ist unter Dach und Fach gebracht. | ||||||
| Es para morirse de risa. | Es ist zum Totlachen. | ||||||
| Se vio negro para encontrar una casa. [ugs.] | Er fand das Haus nur mit Mühe. | ||||||
| No es algo para chuparse los dedos. [ugs.] | Das ist kein Zuckerlecken. [ugs.] | ||||||
| No sé dónde irá a parar. | Ich weiß es nicht, wo das noch mit ihm enden soll. | ||||||
| La gente empujaba sin parar ante las puertas cerradas del centro comercial. | Vor den geschlossenen Türen des Einkaufszentrums schubsten die Leute herum. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| abra, ara, arac, arao, arar, aras, Arca, arca, Área, área, aria, aría, arma, arpa, aura, cara, cará, jara, mara, paca, paga, paja, pala, Pana, pana, Papá, papa, papá, par, parar, parca, paria, parka, paro, parra, Pars, parva, pasa, Pasa, pata | Ära, Ara, Aran, Aura, Paar, Pair, Paka, Papa, Par, par, parat, pari, Paria, Park, Parka, Part, Prag, Tara |
Werbung







